KudoZ home » English to Russian » Poetry & Literature

even her old mother was moved to say that there was a war on, after all.

Russian translation: Даже ее немолодая мать принуждена была признать наконец, что там развернулась настоящая война

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:16 Sep 4, 2008
English to Russian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / story
English term or phrase: even her old mother was moved to say that there was a war on, after all.
- which led to such a harangue about her trouble with the couch that, finally, even her old mother was moved to say that there was a war on, after all.
Mitali
Local time: 16:54
Russian translation:Даже ее немолодая мать принуждена была признать наконец, что там развернулась настоящая война
Explanation:
Это близко к предложенным уже вариантам, но звучит, по-моему, более естественно.
Selected response from:

Alex Koudlai
United States
Local time: 07:24
Grading comment
thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2даже ее старая мать в конце концов пришла к тому, что признала: идет война
Katia Gygax
4Даже ее немолодая мать принуждена была признать наконец, что там развернулась настоящая война
Alex Koudlai
4что даже ее старушка-мать была вынуждена признать, что идут настоящие боевые действия
Aleksey Chervinskiy
4даже её пожилая мать была достаточно тронута, чтобы признать, что война действительно была.xxxVlad Shamail
4см. ниже
Olga Vlasova


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
см. ниже


Explanation:
даже ее старушка-мать не поленилась отметить, что идет борьба не на жизнь, а на смерть.

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2008-09-04 20:34:09 GMT)
--------------------------------------------------

Хотя чтобы оформить логическую структуру фразы более четко, думаю, можно немного изменить порядок слов:

даже ее старушка-мать не поленилась отметить, что борьба идет не на жизнь, а на смерть.

Olga Vlasova
Local time: 05:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
даже её пожилая мать была достаточно тронута, чтобы признать, что война действительно была.


Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2008-09-04 20:37:51 GMT)
--------------------------------------------------

Not enough context to know what "war" they are talking about -- an actual war or, say, the protagonist being at war with the couch :)

xxxVlad Shamail
United States
Local time: 07:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 11
Login to enter a peer comment (or grade)

56 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
что даже ее старушка-мать была вынуждена признать, что идут настоящие боевые действия


Explanation:
Что привело к такому шуму ..., что даже ее старушка-мать была вынуждена признать, что [в доме] идут настоящие боевые действия.

Беру в квадратные скобки [в доме] , так как контекста мало, и неясно где это происходит, может диван на балконе или во дворе стоит.

Aleksey Chervinskiy
United States
Local time: 07:24
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
даже ее старая мать в конце концов пришла к тому, что признала: идет война


Explanation:
.

Katia Gygax
Local time: 13:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 104

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Oleg Osipov: Матушка, м.б.
4 hrs
  -> Спасибо большое, Олег. Я про матушку тоже было подумала, а потом подумала, что чересчур "нерусский" сюжет.

agree  Tatyana Leshkevich: "...в конце концов вынуждена была признать:.."
6 hrs
  -> Спасибо, Татьяна.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Даже ее немолодая мать принуждена была признать наконец, что там развернулась настоящая война


Explanation:
Это близко к предложенным уже вариантам, но звучит, по-моему, более естественно.

Alex Koudlai
United States
Local time: 07:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 40
Grading comment
thanks
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search