KudoZ home » English to Russian » Poetry & Literature

morbidity

Russian translation: безрассудство

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:48 Nov 12, 2008
English to Russian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / The Hound by Lovecraft
English term or phrase: morbidity
May heaven forgive the folly and morbidity which led us both to so monstrous a fate!
В переводе: Боже, прости нашу глупость и нездоровое любопытство, приведшие нас к столь плачевной судьбе!
В словаре ни указывается привязка к степени заинтересованности в чем-либо. Может, просто "болезненное состояние", хотя звучит чисто по-медицински, а не для художественной литературы. С другой стороны, Лавкрафт мог использовать прямой термин.
Roman Bouchev
Russian Federation
Local time: 13:18
Russian translation:безрассудство
Explanation:
Я абсолютно согласна с Анжелой Гринфилд - morbidity в данном случае имеет переносный смысл. Кроме того, здесь это явный синоним folly. Синонимический ряд может быть достаточно широким:

безрассудство; безумие; глупый, безрассудный поступок; прихоть; каприз; причуда; недомыслие; глупый поступок; дорого стоящий каприз; безумство; блажь; дурь; сумасбродство; безрассудное поведение.

Просто "глупость и безрассудство" оборот, так сказать, устойчивый.
Selected response from:

Tatyana Leshkevich
Local time: 18:18
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2болезненный интерес
Alexander Ryshow
4[простили бы Небеса глупость и] ранимость
ekiss
4безрассудствоTatyana Leshkevich
4неповоротливость
Alexandra Taggart


Discussion entries: 4





  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
болезненный интерес


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 2 мин (2008-11-12 22:51:15 GMT)
--------------------------------------------------

болезненная заинтересованность

--------------------------------------------------
Note added at 8 мин (2008-11-12 22:56:24 GMT)
--------------------------------------------------

"нездоровое любопытство" или "нездоровый интерес" тоже ничего

Alexander Ryshow
Belarus
Local time: 13:18
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 44

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  erika rubinstein
2 mins
  -> Спасибо, Эрика!

agree  Grunia
4 mins
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
безрассудство


Explanation:
Я абсолютно согласна с Анжелой Гринфилд - morbidity в данном случае имеет переносный смысл. Кроме того, здесь это явный синоним folly. Синонимический ряд может быть достаточно широким:

безрассудство; безумие; глупый, безрассудный поступок; прихоть; каприз; причуда; недомыслие; глупый поступок; дорого стоящий каприз; безумство; блажь; дурь; сумасбродство; безрассудное поведение.

Просто "глупость и безрассудство" оборот, так сказать, устойчивый.

Tatyana Leshkevich
Local time: 18:18
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 189
Notes to answerer
Asker: Теперь согласен. Очень толково разложили на составные. Спасибо, Татьяна и Анжела!

Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
неповоротливость


Explanation:
"morbidity" in tis sentence should be understood as "unability to react quickly", "sluggishness".

Alexandra Taggart
Russian Federation
Local time: 13:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
[простили бы Небеса глупость и] ранимость


Explanation:
*** болезненность, склонность к травмам, морбидность *** [... - обе
приведшие к столь тяжелой судьбе ]

ekiss
Local time: 12:18
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search