KudoZ home » English to Russian » Poetry & Literature

no-name

Russian translation: безродная

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:no-name
Russian translation:безродная
Entered by: erika rubinstein
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:18 Nov 23, 2008
English to Russian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase: no-name
Так дети между собой называют девочку, которую растит одна мать, а отец "неизвестно где".
Кроме "безотцовщины" ничего в голову не приходит. Происходит все это дело где-то в конце 19-го века. Может, кто подскажет более адекватное обзывательтво? :)
Спасибо!
Katya Filatova
Russian Federation
Local time: 15:46
безродная
Explanation:
...
Selected response from:

erika rubinstein
Local time: 13:46
Grading comment
Спасибо, мне кажется, это то, что мне нужно. Лучше безотцовщины. Огромное спасибо всем за идеи и мнения!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3БайстрючкаVelociraptor
4 +2беспапинаVassyl Trylis
4 +2бесфамильная
Alexander Onishko
4 +1без отца / не имеющая отца / безотцовщина
Ol_Besh
4 +1безродная
erika rubinstein
4ублюдокTatyana Leshkevich
3 +1а неведома зверюшка...
vera12191
3не пойми кто
Igor Boyko
1незнамаPavel Tikunov
1безымянка
Olga Dyakova


Discussion entries: 7





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
безымянка


Explanation:
папы-нет
Пытаюсь вписать эти обзывалки в контекст вроде "вон, гляди безымянка/папы-нет пошла!"
пока ничего лучше не придумывается...

Olga Dyakova
Ukraine
Local time: 14:46
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: о! а может тогда "бесфамильная"? :) этот no name перед именем все время употребляется..

Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
без отца / не имеющая отца / безотцовщина


Explanation:
Первое представляется мне наиболее нейтральным, второе - неправильным, а третье - с негативным оттенком...

--------------------------------------------------
Note added at 13 Min. (2008-11-23 17:31:18 GMT)
--------------------------------------------------

А вот краткая выдержка из словаря Даля, может еще что-нибудь подходящее подберете:

Синонимы и родственные слова:. Безотеческий, безотечественный, безотний, безотня , безотцовский, безотцовщина, безотцовье, безотчественный, безотчество, ...
www.slova.ru/article/1341.html

Ol_Besh
Local time: 14:46
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 56

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tatiana Pelipeiko: Так, судя по всему, доля если не оскорбления, то пренебрежения тут есть - то есть "безотцовшина" вполне.
19 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Байстрючка


Explanation:
в ТО ВРЕМЯ МАЛЬЧИКОВ БЕЗ ОТЦА НАЗЫВАЛИ БАЙСТРЮКАМИ

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2008-11-23 17:31:32 GMT)
--------------------------------------------------

http://akunin-book.narod.ru/1000004/3.html

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2008-11-23 17:32:23 GMT)
--------------------------------------------------

по ссылке выше:
Гамлет
Вы привезли мне весть из Витенберга?
Толстуха Гретхен, верно, родила?
Кого — байстрючку или байстрючонка?
Мне все равно, я лишь из любопытства…


Velociraptor
United States
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Слово симпатичное, но уж больно недетское...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Alexander Onishko: IMHO в русской современной традиции, и не в последнюю очередь благодаря фильму "Гардемарины вперёд!", где даже есть одноимённая песня, под словом байстрюк понимается незаконорожденный сын князя, графа, и т.д.
7 mins

agree  Angela Greenfield: Это Саша пошутил. Байстрючка мне замечательно звучит.
56 mins
  -> Thank you!

agree  Tatiana Lammers
1 hr
  -> Thank you!

neutral  Tatiana Pelipeiko: Боюсь, в иноязычный контекст это внедряется с трудом - все-таки славянизм.
19 hrs

agree  Galina Zhigar
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
бесфамильная


Explanation:
это перевод

Alexander Onishko
Local time: 14:46
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Olga Vlasova
2 hrs
  -> Спасибо, Ольга!

agree  Alex Platonov
14 hrs

neutral  Tatiana Pelipeiko: Так, скорее всего, могли записать такого ребенка в приюте (и действительно, такие фамилии существуют). Но насчет детской "обзывалки" есть сомнения.
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
а неведома зверюшка...


Explanation:
В качестве воскресного бреда

vera12191
Germany
Local time: 13:46
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sergei Leshchinsky: зверюшка всегда ведома
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
не пойми кто


Explanation:
вариант

--------------------------------------------------
Note added at 39 мин (2008-11-23 17:57:30 GMT)
--------------------------------------------------

Учитывая краткость оригинала и "прозвищность" - просто "никто".

Igor Boyko
Russian Federation
Local time: 14:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 190
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
беспапина


Explanation:
Дети очень изобретательны в словотворении.
Вспомните "ничейную бабушку" - хоть и взрослый контекст, а конструкция совершенно детская.
По-моему, все эти взрослые "бесфамильная", "байстрючка", "безотцовщина" и т. п. в детских разговорах как-то не катят... Либо слишком грубо и оскорбительно (что для детей не характерно), либо чересчур умно (что тоже не).

--------------------------------------------------
Note added at 59 мин (2008-11-23 18:17:23 GMT)
--------------------------------------------------

Кстати о байстрючке. Не русское это слово. В моем четырехтомном толковом напрочь отсутствует. В украинском - совсем другое дело.

Vassyl Trylis
Local time: 14:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 31
Notes to answerer
Asker: С ходом мысли согласна на все сто, но "беспапина" лично у меня вызывает ассоциации с "папина дочка", что совсем ни к чему. "Без отца" было бы "беспапная", нет? :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alexandra Goldburt: С учетом детской психологии, мне кажется, что русско-говорящиие дети сказали бы именно так.
47 mins
  -> Чувствую, что успешно впадаю в детство... Спасибо!

agree  Sergei Leshchinsky: СТО ПУДОВ!
1 hr
  -> Спасибо, Сергей!

neutral  Tatiana Pelipeiko: Ох, сомневаюсь - это была бы, ИМХО, литературно сконструированная, а не реальная детская речь.
19 hrs

neutral  Velociraptor: Дети не придумывают новые слова, а используют те, что слышат от взрослых
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
безродная


Explanation:
...

erika rubinstein
Local time: 13:46
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 78
Grading comment
Спасибо, мне кажется, это то, что мне нужно. Лучше безотцовщины. Огромное спасибо всем за идеи и мнения!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tatiana Pelipeiko: С одной стороны, достаточно жестко, с другой - для детей вполне произносимо.
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ублюдок


Explanation:
Ублюдок (перен). Незаконнорожденный ребенок (обычно с оттенком пренебрежительности).


Tatyana Leshkevich
Local time: 19:46
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 189

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tatiana Pelipeiko: Так ведь в оригинале вроде девочка - а как тут с женским родом?
9 hrs
  -> В русском языке это далеко не единственное слово мужского рода, которое, исходя из его лексического значения, в равной степени может быть использовано применительно к лицам женского пола.
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
незнама


Explanation:
.

Pavel Tikunov
France
Local time: 13:46
Native speaker of: Russian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tatiana Pelipeiko: Красиво - но для русских сказок. Для детской речи, боюсь, слишком литературно.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 24, 2008 - Changes made by erika rubinstein:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search