KudoZ home » English to Russian » Poetry & Literature

born out of Calamity by Trouble

Russian translation: через такое прошел, что ты даже себе не представляешь

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:born out of Calamity by Trouble
Russian translation:через такое прошел, что ты даже себе не представляешь
Entered by: Valery Kaminski
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:42 Sep 17, 2011
English to Russian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / born out of Calamity by Trouble
English term or phrase: born out of Calamity by Trouble
Разругались два начальника, подрались. Один убыл жаловаться. Разговор между победившим в драке (2) и его подчиненным

(1) - He'll make a lot of trouble.
(2) - Kid, I was born out of Calamity by Trouble.

Кроме аналогий а ля Цой (Мама-анархия, папа- стакан портвейна) ничего не придумывается
Valery Kaminski
Belarus
Local time: 04:44
Сынок, я еще в утробе матери таких гнобил.
Explanation:
здесь человек (2) хочет сказать, мол, "парень, у меня папа - несчастный случай и мама - одна большая неприятность, так что такие мелочи, как этот чудак на букву М, мне по боку".

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-09-17 14:16:09 GMT)
--------------------------------------------------

вот еще вариант:
"Сынок, я через такое прошел, что ты даже себе не представляешь. Так что этот парень меня не волнует".

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-09-17 15:49:29 GMT)
--------------------------------------------------

в продолжение темы стихов, начатой eurolarik, могу еще стих написать (прошу прощения за ненормативную лексику заранее):
Я - сын Лиха и Беды, мне все до п.....ы !!!
Selected response from:

Alexey Suspitsyn
Russian Federation
Local time: 06:44
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3Сынок, я еще в утробе матери таких гнобил.
Alexey Suspitsyn
3 +1Катастрофа родила меня от Лиха
Igor Antipin


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
born out of calamity by trouble
Катастрофа родила меня от Лиха


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 8 мин (2011-09-17 12:51:24 GMT)
--------------------------------------------------

Беда от Катаклизма

--------------------------------------------------
Note added at 11 мин (2011-09-17 12:54:21 GMT)
--------------------------------------------------

катастрофа

авария, крушение, бедствие, беда, катаклизм; поражение; несчастный случай, стихийное бедствие, столкновение, холокост, несчастие, египетская казнь, разгром

--------------------------------------------------
Note added at 11 мин (2011-09-17 12:54:42 GMT)
--------------------------------------------------

беда

несчастье, бедствие, горе, бездолье, гроза, злополучие, катастрофа, напасть, невзгода, невзгодье, безвременье, неприятность, злоключение, неудача, затруднение, испытание, пагуба

Igor Antipin
Russian Federation
Local time: 04:44
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 88

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daria Belevich
23 mins
  -> Спасибо!

agree  sarandor: Беда родила меня от Лиха :)
2 hrs
  -> Спасибо!

disagree  eurolarik: Оно, конечно, сохраняет форму исходника, но теряет подтекст и в принципе воспринимается тяжело. Хотя у меня родился стих в продолжение: Я сын Беды и Лиха - мне всё по фиг! (тут тоже подтекст поменялся, так что не претендую)
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
born out of calamity by trouble
Сынок, я еще в утробе матери таких гнобил.


Explanation:
здесь человек (2) хочет сказать, мол, "парень, у меня папа - несчастный случай и мама - одна большая неприятность, так что такие мелочи, как этот чудак на букву М, мне по боку".

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-09-17 14:16:09 GMT)
--------------------------------------------------

вот еще вариант:
"Сынок, я через такое прошел, что ты даже себе не представляешь. Так что этот парень меня не волнует".

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-09-17 15:49:29 GMT)
--------------------------------------------------

в продолжение темы стихов, начатой eurolarik, могу еще стих написать (прошу прощения за ненормативную лексику заранее):
Я - сын Лиха и Беды, мне все до п.....ы !!!

Alexey Suspitsyn
Russian Federation
Local time: 06:44
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  eurolarik: Красиво! :-)
1 hr
  -> а то :-)

agree  Katia Gygax: Хорошо, смысл именно такой.
3 hrs
  -> фэнк ю, так сказать, вэри мач

agree  Helga Tarasova: Да, лучше как-то так обыграть.
1 day 21 hrs
  -> спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 26, 2012 - Changes made by Valery Kaminski:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search