KudoZ home » English to Russian » Safety

"sail through" (it)

Russian translation: см.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
05:58 Aug 22, 2014
English to Russian translations [PRO]
Art/Literary - Safety / Improving Safety (Fear Factor)
English term or phrase: "sail through" (it)
2. Explain to people that at least 80 percent of their fear is unjustified.
We have been conditioned from an early age to fear people's reactions. Putting the football through a window resulted in a thrashing. Making a mistake in school resulted in the belt. Unfortunately, for many of us, this conditioning continued into our first experiences of the workplace. In discussions, get people to reflect on how far we’ve come in the workplace and how rare it is that people get fired merely for expressing views strongly or making silly mistakes. With conditioned fear you just have to believe it's unjustified and "sail through" it. Unless you do this, you'll always be affected by your own unjustified fear and may be tempted to work unsafely.
Мне трудно представить, чтобы страх, впитанный с детства с легкостью "ушел" из подсознания человека, даже если ему сказать, что он не оправдан. Одним требуются годы, чтобы перебороть его, другие так и живут с ним всю оставшуюся жизнь, находясь под давлением общественного мнения. Sail through мне чем-то напоминает фразу "мирно плыть по течению" (жизни, обстоятельств), но здесь он не подходит, поэтому я пока остановился на таком варианте: Поверьте, что ваш обусловленный страх не оправдан, и спокойно работайте дальше. Как бы вы перевели?
Roman Bouchev
Russian Federation
Local time: 21:10
Russian translation:см.
Explanation:
забудьте об этом, смиритесь

с легкостью пройдите через это, проигнорируйте, не судите себя строго, не берите в голову, скажите себе "проехали", не обращайте внимания

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-08-22 07:40:38 GMT)
--------------------------------------------------

неплохой

--------------------------------------------------
Note added at 1 day13 hrs (2014-08-23 19:15:53 GMT)
--------------------------------------------------

еще варианты: "не спускайте паруса", "не опускайте якорь" "расправьте крылья", "не падайте духом", "держите нос по ветру"
Selected response from:

Alexander Lazar
Ukraine
Local time: 20:10
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3преодолеть
Andrew Vdovin
4 +1см.Alexander Lazar
3 +1пройдите (переживите) его
Shukhrat Yunusov
3махнуть рукой, примириться с собственным бездействиемcuriousworld


Discussion entries: 1





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
пройдите (переживите) его


Explanation:
мне эта фраза напоминает make it through

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2014-08-22 06:39:10 GMT)
--------------------------------------------------

пройти, пережить его (страх)


    Reference: http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=sail+through
Shukhrat Yunusov
Uzbekistan
Local time: 23:10
Works in field
Native speaker of: Native in UzbekUzbek
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  curiousworld: только это не повелительное наклонение, а инфинитив, зависящий от have to
7 days
  -> да, конечно, я не увидел have to
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
преодолеть


Explanation:
преодолеть эту неприятность

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2014-08-22 06:22:02 GMT)
--------------------------------------------------

Или "превозмочь".

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-08-22 07:24:28 GMT)
--------------------------------------------------

Ну, можно и по-русски придумать что-н. вроде "проплыть через эти невзгоды", но это будет чересчур.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-08-22 07:24:58 GMT)
--------------------------------------------------

А вот преодолеть эту невзгоду - вполне себе нормально.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-08-22 07:26:29 GMT)
--------------------------------------------------

Если хотите уменьшить "тяжесть усилий", можно еще так:
"МИНОВАТЬ эту невзгоду".

Andrew Vdovin
Local time: 01:10
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: По моим ощущениям, у глагола "превозмочь" оттенок какой-то тяжести усилий, прилагаемых человеком для того, чтобы подавить в себе эти страхи. Если перевести глаголом нейтральным глаголом "справиться", то как никак теряется образ. Автор мог бы, наверное, написать гораздо проще: Just get over it, но почему-бы выбрал sail through да еще и в кавычки взял. Что Вы думаете?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Myvic Solutions: еще вариант: успешно справиться (с этим)
26 mins
  -> Thank you!

agree  AKhram
55 mins
  -> Thank you!

agree  curiousworld: По-моему, не невзгоду, а то, что вас оставляет мужество защиты своего права - прямо высказаться о необходимости улучшения условий рабочего места
7 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
\"sail through\" (it)
махнуть рукой, примириться с собственным бездействием


Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-08-22 08:03:47 GMT)
--------------------------------------------------

жить дальше, оставляя все как есть

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2014-08-22 12:38:43 GMT)
--------------------------------------------------

Я понимаю фразу как раз таки в довольно равнодушном смысле, который, по-моему и есть в оригинале: мол, ничего, пронесет, проскочим.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2014-08-22 12:43:56 GMT)
--------------------------------------------------

Типа: выплывем как-нибудь

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2014-08-22 13:00:06 GMT)
--------------------------------------------------

Идти по течению.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2014-08-22 13:08:13 GMT)
--------------------------------------------------

А что еще можно сделать, если жить по условному рефлексу?

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2014-08-22 13:19:27 GMT)
--------------------------------------------------

With conditioned fear you just have to believe it's unjustified and "sail through" it. Unless you do this, you'll always be affected by your own unjustified fear and may be tempted to work unsafely. - Привыкши жить по рефлексу, всякие новообразования мы воспринимаем как ненужные, жили без них и проживем! Если же мы изменим своему рефлексу (=если же не поступим как обычно), то нами начнет владеть необоснованный страх и нам скорее захочется работать в прежних обычных небезопасных условиях (в смысле: лишь бы не доставлять себе лишних страхов, забот). Т.е. автор описывает стандартное отношение (состояние) обычного сотрудника к своей работе, которое нужно в корне менять.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2014-08-22 13:24:39 GMT)
--------------------------------------------------

Я прочел до конца ваш ответ и увидел, что 100% совпадает с моим! Хотя, честно, я не знал об этом!

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2014-08-23 07:23:57 GMT)
--------------------------------------------------

Основной смысл предложения, конечно, направлен на необходимостьпреодоления страха, но при этом говорится, как заставляет нас вести обычная реакция страха.

curiousworld
Kyrgyzstan
Local time: 00:10
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: С бездействием все окрашивается в мрачные тона, вы не находите? А вот жить дальше - уже движение вперед.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
см.


Explanation:
забудьте об этом, смиритесь

с легкостью пройдите через это, проигнорируйте, не судите себя строго, не берите в голову, скажите себе "проехали", не обращайте внимания

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-08-22 07:40:38 GMT)
--------------------------------------------------

неплохой

--------------------------------------------------
Note added at 1 day13 hrs (2014-08-23 19:15:53 GMT)
--------------------------------------------------

еще варианты: "не спускайте паруса", "не опускайте якорь" "расправьте крылья", "не падайте духом", "держите нос по ветру"

Alexander Lazar
Ukraine
Local time: 20:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: "Не зацикливайтесь" (на них) - тоже, по-моему, неплохой вариант.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Constantine Montag
1 hr
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search