KudoZ home » English to Russian » Science

interfacial properties

Russian translation: Ваш вариант вполне подходит с небольшой коррекцией

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:01 Jul 10, 2002
English to Russian translations [PRO]
Science / resins
English term or phrase: interfacial properties
Typical interfacial properties of a Сrystic (полиэфирная смола)laminate (название таблицы).
У меня какой-то корявый
перевод получается, взгяните, пожалуйста.

Свойства поверхности раздела ламината, армированного стекломатом, на основе смолы Crystic. можно так сказать?
Спасибо!
sova
Russian translation:Ваш вариант вполне подходит с небольшой коррекцией
Explanation:
Типичные свойства поверхности ламината, армированного стекломатом, на основе смолы Crystic.
Я не думаю, что речь идет об адгезионных свойствах этой смолы - "ламинат" в данном случае выступает в роли, как мне видится, готового изделия - материала - картона- слоистого пластика...следовательно, у него должны быть какие-то поверхностные свойства. Тем более, что Вы упомянули уже "Сдвиговую прочность соединения" -т.е. о прочности соединения уже сказано.
Хотя,.... надо бы вчитаться в контекст поосновательней, чтобы наверняка сказать..
Selected response from:

usdim
Local time: 14:51
Grading comment
Большущее спасибо за Ваш ответ! :-)

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Ваш вариант вполне подходит с небольшой коррекцией
usdim
4адгезионные свойства
mk_lab


Discussion entries: 2





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
адгезионные свойства


Explanation:
... или поверхностные свойства (в зависимости от того, что там содержится в таблице)

mk_lab
Ukraine
Local time: 22:51
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 16965

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Nikolai Muraviev: а может поверхность не раздела, а соединения?
9 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Ваш вариант вполне подходит с небольшой коррекцией


Explanation:
Типичные свойства поверхности ламината, армированного стекломатом, на основе смолы Crystic.
Я не думаю, что речь идет об адгезионных свойствах этой смолы - "ламинат" в данном случае выступает в роли, как мне видится, готового изделия - материала - картона- слоистого пластика...следовательно, у него должны быть какие-то поверхностные свойства. Тем более, что Вы упомянули уже "Сдвиговую прочность соединения" -т.е. о прочности соединения уже сказано.
Хотя,.... надо бы вчитаться в контекст поосновательней, чтобы наверняка сказать..

usdim
Local time: 14:51
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 92
Grading comment
Большущее спасибо за Ваш ответ! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search