KudoZ home » English to Russian » Science

the Basel Convention on the Transboundary Movements of Hazard Wastes

Russian translation: Базельская конвенция о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:the Basel Convention on the Transboundary Movements of Hazard Wastes
Russian translation:Базельская конвенция о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением
Entered by: artyan
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:16 Feb 5, 2001
English to Russian translations [PRO]
Science
English term or phrase: the Basel Convention on the Transboundary Movements of Hazard Wastes
thanks in advance.
zaika
See below.
Explanation:

Базельская конвенция о контроле за трансграничной перевозкой
опасных отходов и их удалением
Bazel’skaya konventsiya o kontrole zf transgranichnoy perevozkoy opasnikh otkhodov i ikh udaleniyem

The full official Russian text of the Convention can be found at
http://www.priroda.ru/res/9/international/9-3.htm
It says:
“БАЗЕЛЬСКАЯ КОНВЕНЦИЯ О КОНТРОЛЕ ЗА ТРАНСГРАНИЧНОЙ ПЕРЕВОЗКОЙ ОПАСНЫХ ОТХОДОВ И ИХ УДАЛЕНИЕМ
(Базель, 22 марта 1989 г.)

ПРЕАМБУЛА

Стороны настоящей Конвенции,
учитывая риск нанесения ущерба здоровью человека и окружающей среде опасными и другими отходами и их трансграничной перевозкой, …, etc.”

The Convention has been cited as authority in a number of Russian legal acts, which is another proof that the name is correct. Here is just one example:


“П О С Т А Н О В Л Е Н И Е

СОВЕТА ФЕДЕРАЦИИ ФЕДЕРАЛЬНОГО СОБРАНИЯ
РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ


О Федеральном законе "О ратификации Базельской
конвенции о контроле за трансграничной перевозкой
опасных отходов и их удалением"

http://law.optima.ru/View.html?0=16529&1=1



Best regards,

Artyan
Selected response from:

artyan
United States
Local time: 21:30
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naSee below.artyan
naБазельская Конвенция о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалениемSerge
naalready answered
Natalie


  

Answers


1 hr
already answered


Explanation:
http://www.proz.com/h.php3?bs=1&id=28617

Natalie
Poland
Local time: 06:30
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 28993
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
Базельская Конвенция о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением


Explanation:
БАЗЕЛЬСКАЯ КОНВЕНЦИЯ О КОНТРОЛЕ ЗА ТРАНСГРАНИЧНОЙ ПЕРЕВОЗКОЙ ОПАСНЫХ ОТХОДОВ И ИХ УДАЛЕНИЕМ
(Базель, 22 марта 1989 г.)

http://www.priroda.ru/res/9/international/9-3.htm

Please pay attention on the capital letter in the word "Конвенция" lost in the cited answer:

"Bazel'skaia konventsia o kontrole za transgranichnoi perevozkoi opasnykh otkhodov i ikh udaleniem"
http://www.proz.com/h.php3?bs=1&id=28617

Sincerely Yours





    Serge Roshchin
    s_roshchin@mail.ru
Serge
PRO pts in pair: 115
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs
See below.


Explanation:

Базельская конвенция о контроле за трансграничной перевозкой
опасных отходов и их удалением
Bazel’skaya konventsiya o kontrole zf transgranichnoy perevozkoy opasnikh otkhodov i ikh udaleniyem

The full official Russian text of the Convention can be found at
http://www.priroda.ru/res/9/international/9-3.htm
It says:
“БАЗЕЛЬСКАЯ КОНВЕНЦИЯ О КОНТРОЛЕ ЗА ТРАНСГРАНИЧНОЙ ПЕРЕВОЗКОЙ ОПАСНЫХ ОТХОДОВ И ИХ УДАЛЕНИЕМ
(Базель, 22 марта 1989 г.)

ПРЕАМБУЛА

Стороны настоящей Конвенции,
учитывая риск нанесения ущерба здоровью человека и окружающей среде опасными и другими отходами и их трансграничной перевозкой, …, etc.”

The Convention has been cited as authority in a number of Russian legal acts, which is another proof that the name is correct. Here is just one example:


“П О С Т А Н О В Л Е Н И Е

СОВЕТА ФЕДЕРАЦИИ ФЕДЕРАЛЬНОГО СОБРАНИЯ
РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ


О Федеральном законе "О ратификации Базельской
конвенции о контроле за трансграничной перевозкой
опасных отходов и их удалением"

http://law.optima.ru/View.html?0=16529&1=1



Best regards,

Artyan



    Web search.
artyan
United States
Local time: 21:30
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 239
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search