https://www.proz.com/kudoz/english-to-russian/science/31078-the-department-of-the-interior-.html

the Department of the Interior ...

Russian translation: Министерствo природных ресурсов США

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:the Department of the Interior ...
Russian translation:Министерствo природных ресурсов США
Entered by: artyan

09:29 Feb 5, 2001
English to Russian translations [PRO]
Science
English term or phrase: the Department of the Interior ...
the Department of the Interior and the National Oceanic and Atmospheric Administration
zaika
See below.
Explanation:

1. Министерствo природных ресурсов США (Ministerstvo prirodnikh resursov)

Let me cite Webster’s:

Department of the Interior,
the department of the U.S. federal government charged with the conservation and development of the natural resources of the U.S. and its possessions. Abbr.: DOI

Although many dictionaries propose this as the only option, in no way can this be applicable, in your context, to the sense of the “Ministry of Internal Affairs”. I have interpreted in one of their workshops, and I remember that a speaker tried to explain the difference to the audience.

See some examples of the Russian name, which are fully in line with this definition:

“... золото медь уголь молибден и платину а также ряда подразделений Министерства природных ресурсов сша рассказал ясиа начальник управления экономики”
http://www.yakutia.ru/~resp/n28876/56-27.html -

“Знак, который он не заметил прежде, гласил: Министерство природных ресурсов США “.
http://www.48.org/txt/lit/laila.moral.htm


2. Национальная администрация по океанографии и атмосфере (Natsional’naya administratsiya po okeanografii i atmosfere)

See an example below:

“... связи и разведке, а также доктора Джеймса Бейкера, директора Национальной администрации по океанографии и атмосфере, Жене Конти, помощника Министра ... “
http://www.agp.ru/Whatgps/pismo/pismo.htm


Hope that this helps.

Best regards,

Artyan
Selected response from:

artyan
United States
Local time: 12:30
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naМинистерство внутренних дел
Yuri Geifman
naМинистерство внутренних дел и Национальная администрация по океану и атмосфере
Serge
naМинистерство Внутренних Дел и Национальное Управление по проблемам Океана и Атмосферы
voloshinab
naМинистерство землепользования
Vadim Khazin
naМинистерство (Департамент) Внутренних Дел и Национальное Управление по делам Океанов и Атмосферы
ttagir
naSee below.
artyan


  

Answers


35 mins
Министерство внутренних дел


Explanation:
Министерство внутренних дел и Государственная администрация по вопросам мирового океана и атмосферы


Yuri Geifman
Canada
Local time: 15:30
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 324

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Natalie
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
Министерство внутренних дел и Национальная администрация по океану и атмосфере


Explanation:
A lot of sites in Russian for reference:

http://www.ecoline.ru/env-rep/book-1/intra.html

http://news.port.ru/news/080900_maneuvres/drueckerei

See home page of NOAA
http://www.noaa.gov/

More information is available by request.





    Serge Roshchin
    [email protected]
Serge
PRO pts in pair: 115

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Natalie
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
Министерство Внутренних Дел и Национальное Управление по проблемам Океана и Атмосферы


Explanation:
Русское название соответствующих американских реалий

voloshinab
United States
Local time: 15:30
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 314

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Natalie
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs
Министерство землепользования


Explanation:
1. В США это мин-во не соответствует русскому названию «МВД»; оно занимается проблемами использования федеральных земель, резерваций и пр. Поэтому переводить буквально я бы не стал.

2. Национальное Управление по океанам и атмосфере. Управление как составная часть министерства (в данном случае – торговли) звучит лучше, чем «Администрация». Океан не один, поэтому, в отличие от атмосферы, его надо давать во множественном числе.

Vadim Khazin
Local time: 15:30
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 616

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Natalie

ChERTyONIK
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs
Министерство (Департамент) Внутренних Дел и Национальное Управление по делам Океанов и Атмосферы


Explanation:
In Russian some troubles might occur when you try to translate the titles of USA national administration.

For instance, Department of State is always translated as Государственный Департамент, or Госдеп, but not Министерство Иностранных Дел.

Taking into account that they use the combination "the Interior", we should use, as far I see, the word Департамент if we need to stress OUR vision of this term. But, as far you can meet in Russian references, the term Министерство Внутренних Дел is also in use.

As for the second term, please take into account that one additional translation is also valid:
Национальное Управление ПО ВОПРОСАМ Океанов и Атмосферы.

This means that namely this part of the state struture is responsible for solving questions related to these spheres of the Environment.

Some additional references can be found in archives of



    www.lenta.ry, www.polit.ru
    www.gazeta.ru, etc.
ttagir
Local time: 22:30
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in TatarTatar
PRO pts in pair: 1025
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs
See below.


Explanation:

1. Министерствo природных ресурсов США (Ministerstvo prirodnikh resursov)

Let me cite Webster’s:

Department of the Interior,
the department of the U.S. federal government charged with the conservation and development of the natural resources of the U.S. and its possessions. Abbr.: DOI

Although many dictionaries propose this as the only option, in no way can this be applicable, in your context, to the sense of the “Ministry of Internal Affairs”. I have interpreted in one of their workshops, and I remember that a speaker tried to explain the difference to the audience.

See some examples of the Russian name, which are fully in line with this definition:

“... золото медь уголь молибден и платину а также ряда подразделений Министерства природных ресурсов сша рассказал ясиа начальник управления экономики”
http://www.yakutia.ru/~resp/n28876/56-27.html -

“Знак, который он не заметил прежде, гласил: Министерство природных ресурсов США “.
http://www.48.org/txt/lit/laila.moral.htm


2. Национальная администрация по океанографии и атмосфере (Natsional’naya administratsiya po okeanografii i atmosfere)

See an example below:

“... связи и разведке, а также доктора Джеймса Бейкера, директора Национальной администрации по океанографии и атмосфере, Жене Конти, помощника Министра ... “
http://www.agp.ru/Whatgps/pismo/pismo.htm


Hope that this helps.

Best regards,

Artyan



    Web search and own experience
artyan
United States
Local time: 12:30
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 239

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Natalie
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: