KudoZ home » English to Russian » Ships, Sailing, Maritime

statement of facts

Russian translation: отчёт о погрузке (выгрузке)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:01 Feb 10, 2007
English to Russian translations [PRO]
Ships, Sailing, Maritime / Documentary instructions
English term or phrase: statement of facts
Documentary instructions:
- clean b/l
-certificate of quality
-certificate of quantity
-ullage report
-time sheet / statement of facts
-cargo manifest, etc.
Ilyanna
Local time: 02:07
Russian translation:отчёт о погрузке (выгрузке)
Explanation:
такой вариант я нашел в Мультитране, к контексту вроде подходит

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2007-02-10 15:06:18 GMT)
--------------------------------------------------

или стейтмент-оф-фэктс
http://www.andyv.ru/?an=ESC_item&art=dictionary_545&pr_start...

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2007-02-10 15:07:41 GMT)
--------------------------------------------------

в морском (а не общелогистическом) контексте, видимо используется это "стейтмент-оф-фэктс"

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2007-02-10 15:09:44 GMT)
--------------------------------------------------

в контексте time sheet это однозначно "стейтмент-оф-фэктс" , т.к. практически всегда рядом идет речь и о "таймшитах"

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2007-02-10 15:11:07 GMT)
--------------------------------------------------

"стейтмент-оф-фэктс" - из того же Мультитрана.

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2007-02-10 15:36:17 GMT)
--------------------------------------------------

СТЕЙТМЕНТ-ОФ-ФЭКТС
( statement of facts )
документ, составляемый в тех случаях, когда капитан судна и его агент не располагают условиями по учету и расчету сталийного времени. С.-о.-ф. представляет собой "Перечень фактов" и содержит данные о времени прибытия судна в порт, окончания формальностей, вручения капитаном нотиса о готовности, а также фактические данные об использовании сталийного времени с указанием продолжительности и причин имевших место перерывов и простоев. По данным С.-о.-ф. судовладельцы производят расчеты с фрахтователями по демереджу и диспачу. С.-о.-ф. подписывают капитан судна, его агент, а также фрахтователи либо их агенты.
Selected response from:

Vitali Stanisheuski
Belarus
Local time: 02:07
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4см ниже
Elena Gheorghita
3 +1отчёт о погрузке (выгрузке)
Vitali Stanisheuski
3акт учета стояночного времени судна
Zoya Askarova


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
акт учета стояночного времени судна


Explanation:
http://www.arrc.ru/documents/mmo_morskterm.xls

Zoya Askarova
Singapore
Local time: 07:07
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 134
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
отчёт о погрузке (выгрузке)


Explanation:
такой вариант я нашел в Мультитране, к контексту вроде подходит

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2007-02-10 15:06:18 GMT)
--------------------------------------------------

или стейтмент-оф-фэктс
http://www.andyv.ru/?an=ESC_item&art=dictionary_545&pr_start...

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2007-02-10 15:07:41 GMT)
--------------------------------------------------

в морском (а не общелогистическом) контексте, видимо используется это "стейтмент-оф-фэктс"

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2007-02-10 15:09:44 GMT)
--------------------------------------------------

в контексте time sheet это однозначно "стейтмент-оф-фэктс" , т.к. практически всегда рядом идет речь и о "таймшитах"

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2007-02-10 15:11:07 GMT)
--------------------------------------------------

"стейтмент-оф-фэктс" - из того же Мультитрана.

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2007-02-10 15:36:17 GMT)
--------------------------------------------------

СТЕЙТМЕНТ-ОФ-ФЭКТС
( statement of facts )
документ, составляемый в тех случаях, когда капитан судна и его агент не располагают условиями по учету и расчету сталийного времени. С.-о.-ф. представляет собой "Перечень фактов" и содержит данные о времени прибытия судна в порт, окончания формальностей, вручения капитаном нотиса о готовности, а также фактические данные об использовании сталийного времени с указанием продолжительности и причин имевших место перерывов и простоев. По данным С.-о.-ф. судовладельцы производят расчеты с фрахтователями по демереджу и диспачу. С.-о.-ф. подписывают капитан судна, его агент, а также фрахтователи либо их агенты.


Vitali Stanisheuski
Belarus
Local time: 02:07
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yuri Smirnov: A time sheet statement of facts is also filled in. It gives a chronogram of the vessel. ullage and discharging, from the time of arrival of the vessel at ...
3 mins
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
см ниже


Explanation:
лист учета времени, затраченного на погрузку, и пояснительная записка к нему





--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2007-02-10 15:39:01 GMT)
--------------------------------------------------

еще можно сказать ведомость учета времени....



--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2007-02-10 15:41:05 GMT)
--------------------------------------------------

http://bankir.ru/slovar/244/2889

таймшит и пояснительная записка к нему

вот окончательный вариант

Elena Gheorghita
Moldova
Local time: 02:07
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in RomanianRomanian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search