KudoZ home » English to Russian » Social Science, Sociology, Ethics, etc.

Probe (in this particular case)

Russian translation: зондируйте

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:37 Jun 16, 2005
English to Russian translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
English term or phrase: Probe (in this particular case)
Please describe your preferred approach to therapy for patients with left ventricular systolic dysfunction:
+ Probe:
- First-line therapy by class.
- Second-line therapy by class.
- Third-line therapy by class.

Если есть кардиологи, подскажите, что здесь под "пробой" имеется в виду - значений ведь прорва...
:(
Ol_Besh
Local time: 05:49
Russian translation:зондируйте
Explanation:
Ваш вопрос не к кардиологам, а к социологам. Слово probe - указание проводящему опрос. Ваш опрос проводится устно, насколько я понимаю. Существуют различные методы задавать вопросы (читать весь вопрос сразу, или читать каждый элемент вопроса (как у вас: терапия первой линии, второй линии) по очереди т.д.). Так вот, существуют и зондирующие вопросы. Как именно их задают, я точно не знаю, кажется здесь как раз и надо сначала спросить про дифференциацию больніх по подгруппам, затем про препараты первого ряда, второго рядла и т.д. По первой ссылке ниже лежит словарь, где probing question переводится как зондирующие вопрос. По второй ссылке - статейка о зондирующих вопросах на английском.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 47 mins (2005-06-16 16:24:54 GMT)
--------------------------------------------------

Простите за орфографию. :)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 56 mins (2005-06-16 16:33:40 GMT)
--------------------------------------------------

И еще: http://www.4woman.gov/napbc/catalog.wci/napbc/intervu.htm

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 58 mins (2005-06-16 16:35:06 GMT)
--------------------------------------------------

И еще: http://www.swmlac.org.uk/mli/eval/q_recipe_6.htm
Selected response from:

Rostyslav Voloshchuk
Ukraine
Local time: 05:49
Grading comment
СПАСИБО БОЛЬШОЕ!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2зондируйте
Rostyslav Voloshchuk
4проверка знаний
Ann Nosova
4эдесь
olganet


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
probe (in this particular case)
эдесь


Explanation:
с учетом различий для разных подгрупп пациентов

исследовать, прозондировать, рассмотреть
to probe: to search into and explore with great thoroughness : subject to a penetrating investigation

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 21 mins (2005-06-16 15:58:29 GMT)
--------------------------------------------------

т.е. грамматически фраза построена так:
Please describe.... and probe...


olganet
Local time: 22:49
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
probe (in this particular case)
зондируйте


Explanation:
Ваш вопрос не к кардиологам, а к социологам. Слово probe - указание проводящему опрос. Ваш опрос проводится устно, насколько я понимаю. Существуют различные методы задавать вопросы (читать весь вопрос сразу, или читать каждый элемент вопроса (как у вас: терапия первой линии, второй линии) по очереди т.д.). Так вот, существуют и зондирующие вопросы. Как именно их задают, я точно не знаю, кажется здесь как раз и надо сначала спросить про дифференциацию больніх по подгруппам, затем про препараты первого ряда, второго рядла и т.д. По первой ссылке ниже лежит словарь, где probing question переводится как зондирующие вопрос. По второй ссылке - статейка о зондирующих вопросах на английском.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 47 mins (2005-06-16 16:24:54 GMT)
--------------------------------------------------

Простите за орфографию. :)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 56 mins (2005-06-16 16:33:40 GMT)
--------------------------------------------------

И еще: http://www.4woman.gov/napbc/catalog.wci/napbc/intervu.htm

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 58 mins (2005-06-16 16:35:06 GMT)
--------------------------------------------------

И еще: http://www.swmlac.org.uk/mli/eval/q_recipe_6.htm


    Reference: http://eng.h11.ru/cgi-bin/dic.cgi?keyword=QU
    Reference: http://www.google.com.ua/url?sa=U&start=2&q=http://www.ssri....
Rostyslav Voloshchuk
Ukraine
Local time: 05:49
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
СПАСИБО БОЛЬШОЕ!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ann Nosova: проверка; yes, you are right, but for the translation it's possible - just to make it clear what we are talking about....
1 hr
  -> Спасибо! Мне все же кажется, что зондирование - термин с достаточно узким значением. Именно "здесь пощупаем, сюда ткнем". Проверка немного шире, Вы так не считаете?

agree  Pavel Pavlov
4 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
probe (in this particular case)
проверка знаний


Explanation:
Зондирующая ("методом тыка") проверка- здесь пощупаем, сюда ткнем- где-то что-то обнаружится....

Ann Nosova
United States
Local time: 22:49
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jun 18, 2005 - Changes made by Natalie:
Field (write-in)Ïðîâåäåíèå îïðîñîâ ñðåäè âðà÷åé-êàðäèîëîãîâ » (none)
Jun 16, 2005 - Changes made by Rostyslav Voloshchuk:
FieldMedical » Social Sciences
Field (specific)Medical: Cardiology » Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Field (write-in) » Ïðîâåäåíèå îïðîñîâ ñðåäè âðà÷åé-êàðäèîëîãîâ


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search