KudoZ home » English to Russian » Social Science, Sociology, Ethics, etc.

do the right thing

Russian translation: см.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:41 Dec 9, 2003
English to Russian translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
English term or phrase: do the right thing
I am translating a brochure about ethics and compliance concerns.
This is the headline.
I am tranlsating it as "поступай по совести.".
Есть ли какие-нибудь другие предложения?
Я заранее благодарна.

Светлана
Svetlana Ball
Local time: 19:32
Russian translation:см.
Explanation:
Конечно, очень зависит от содержания. Просто несколько вариантов, может, что-то понравится больше. Тем более, совесть у всех своя ;)

"Поступай правильно", "Поступай справедливо" (или "Будь справедлив"), "Делай как должно" (и будь что будет ;)), даже "Поступай как надо" (если совсем уж жесткое и нравоучительное пособие).
Selected response from:

Kirill Semenov
Ukraine
Local time: 02:32
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +5см.
Kirill Semenov
4 +3Поступай по совести
Vladimir Pochinov
4 +1делать все как следует/как надо
Marina Aleyeva
4Поступай так, как считаешь правильным/ Поступай так, как подсказывает твоя совестьxxxOleg Pashuk


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
см.


Explanation:
Конечно, очень зависит от содержания. Просто несколько вариантов, может, что-то понравится больше. Тем более, совесть у всех своя ;)

"Поступай правильно", "Поступай справедливо" (или "Будь справедлив"), "Делай как должно" (и будь что будет ;)), даже "Поступай как надо" (если совсем уж жесткое и нравоучительное пособие).

Kirill Semenov
Ukraine
Local time: 02:32
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 58
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marina Aleyeva: бывает еще "делать все как следует" (т. е. не халтурить) ADDED а вот именно "как положено, тщательно, дотошно". Именно в таком значении встречала очень часто. Хотя здесь, наверное, все-таки "правильно".
17 mins
  -> я вот "как следует" не решился написать, неоднозначное: и "как положено" и "тщательно, дотошно", хотя и близкие значения.

agree  Janina Nowrot
1 hr
  -> спасибо :)

agree  gmarina: I like only "Postupai pravil'no", the rest are adding connotations that can be wrong
2 hrs
  -> согласен. Добавление "совести" или "как считаешь нужным" уже ставит варианты вне "общепринятой" этики. Мне тоже кажется, что здесь речь о том, как принято, vs. то, как хотелось бы.

agree  xxxkire: поступай правильно
4 hrs
  -> постараюсь :) спасибо :)

agree  Margarita
5 days
  -> спасибо :)
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Поступай по совести


Explanation:
С учетом контекста (этика)

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2003-12-09 18:50:09 GMT)
--------------------------------------------------

В зависимости от контекста можно предложить вариации:

поступать как должно
поступать по совести
совершить достойный поступок

Vladimir Pochinov
Russian Federation
Local time: 02:32
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ol_Besh
48 mins

agree  Anton Agafonov: совесть - лучший контролёр
1 hr

agree  Alexander Demyanov
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
делать все как следует/как надо


Explanation:
Много раз встречала это выражение именно в таком значении

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2003-12-09 19:01:58 GMT)
--------------------------------------------------

или: поступать (так, как) правильно

Вот красноречивый пример:

Did I do the right thing? Is the right thing based on the current situation or is the right thing always the right thing, regardless?
http://library.adoption.com/Birth-Parents-After-Adoption/The...
(Правильно ли я поступила? Зависит ли \"правильно\" от ситуации или правильно - это всегда правильно?)

Marina Aleyeva
Ukraine
Local time: 02:32
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Margarita
5 days
  -> Спасибо :)
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Поступай так, как считаешь правильным/ Поступай так, как подсказывает твоя совесть


Explanation:
---

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-09 19:40:19 (GMT)
--------------------------------------------------

Поступай так, как подсказывает твое сердце

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-09 19:40:21 (GMT)
--------------------------------------------------

Поступай так, как подсказывает твое сердце

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-09 19:42:14 (GMT)
--------------------------------------------------

Поступай так, как считаешь нужным /необходимым

xxxOleg Pashuk
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search