KudoZ home » English to Russian » Tech/Engineering

AM, FM

Russian translation: амплитудная модуляция, частотная модуляция

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:12 Dec 25, 2001
English to Russian translations [Non-PRO]
Tech/Engineering / radio
English term or phrase: AM, FM
Model VR 100 has 12 FM,12 AM and 6 WX preset channels (U.S. models only) or 6 LW preset channels (European models only). All other models have 18 FM, 12 AM and 6 WX preset channels (U.S. models only)or 6 LW preset channels (European models only).

Should they be translated: AF, FM, or can they be as is?
Thank you.
Alla
Russian translation:амплитудная модуляция, частотная модуляция
Explanation:
Вверху дан перевод-расшифровкаа AM, FM
Нужно иметь в виду, что AM и FM служат для обозанчения различных способов обработки радиосигнала. По этим способам назвают обычно и диапазоны на приемниках:
AM - обычно диапазон средних волн
FM - диапазон ультракоротких волн (но не совпадает со стандартным с советских времен лиапазоном УКВ, иногда называют его УКВ2). Когда-то, лат всего 12-15 назад в этом FM диапазоне не работала НИ ОДНА РАЛИОСТАНЦИЯ, а теперь все эти серебряные дожди, ностальжи, русское радио и т.д. работают именно в этом диапазоне (кажется, от 88 до 106 МГц).

Для того, чтобы не запутать отечественного пользователя, да и придать излишней "крутости" "описашке" Вашего "видюхи" надо так и писать как есть. Правда то, что они поставляют в Штатах вовсе необязательно писать в спецификации для Европы или (по меркат РостСтандарта) РФ.
С Новым годом!

Yours
Tagir.
Selected response from:

ttagir
Local time: 00:49
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +5амплитудная модуляция, частотная модуляция
ttagir
4 +4по-русски так и пишут: AM и FMxxxH.A.
5 +1FM = FM-диапазон; AM = диапазон средних волн
Nikita Kobrin
5AM, FM
Igor Vakhrushev
5амплитудная модуляция, частотная модуляцияartyan
5 -1диапазон FM и УКВ
Oleg Rudavin
5 -2ДВ, УКВ
Vladimir Dubisskiy


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
диапазон FM и УКВ


Explanation:
Традиционно сложилось так, что FM (в бытовых приемниках от 85 до 110) не переводится, а AM (65-75 МГц) переводится как УКВ.
См., например:
Московская сетка радиовещания в УКВ и FM диапазоне данные по состоянию на январь 2001 года МГц Радиостанция 66, 44 "Радио России", Радиокомпания "Москва", Радиостанция "Подмосковье" 66, 86 "Радио Максимум" 67, 22 Радиостанция "Маяк" 68, 00 "Авторадио", 68, 30 Радио 1 68, 84 Радиостанция "Юность" 69, 26 "Радио Шансон", Панорама 69, 80 Радиостанция "Европа Плюс" 70, 19 "Радио ультра" 71, 30 "Русское радио" 72, 14 "Радио Орфей" 72, 92 "Радио Ретро" 73, 40 "Радио 7 Hа Семи Холмах" 73, 82 Радиостанция "Эх...
http://r450-3.inorg.chem.msu.ru/faq/fm_radio.html
Удачи!
Олег

Oleg Rudavin
Ukraine
Local time: 23:49
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 1044

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Alex Volovodenko: Nope! AM means amplitude modulation (as said below). FM and AM are "ЧМ" and "АМ" in Russian. The use of FM and "УКВ" in common life is another story...
59 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
амплитудная модуляция, частотная модуляция


Explanation:
Вверху дан перевод-расшифровкаа AM, FM
Нужно иметь в виду, что AM и FM служат для обозанчения различных способов обработки радиосигнала. По этим способам назвают обычно и диапазоны на приемниках:
AM - обычно диапазон средних волн
FM - диапазон ультракоротких волн (но не совпадает со стандартным с советских времен лиапазоном УКВ, иногда называют его УКВ2). Когда-то, лат всего 12-15 назад в этом FM диапазоне не работала НИ ОДНА РАЛИОСТАНЦИЯ, а теперь все эти серебряные дожди, ностальжи, русское радио и т.д. работают именно в этом диапазоне (кажется, от 88 до 106 МГц).

Для того, чтобы не запутать отечественного пользователя, да и придать излишней "крутости" "описашке" Вашего "видюхи" надо так и писать как есть. Правда то, что они поставляют в Штатах вовсе необязательно писать в спецификации для Европы или (по меркат РостСтандарта) РФ.
С Новым годом!

Yours
Tagir.

ttagir
Local time: 00:49
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in TatarTatar
PRO pts in pair: 1025
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rusinterp
2 hrs

agree  Yuri Geifman: самое толковое объяснение (даже мне стало ясно)
2 hrs

agree  artyan
9 hrs

agree  Mark Bernardini: именно! FM можно оставить, или перевести как УКВ, но AM - это уж точно СВ
19 hrs

agree  Olga Demiryurek
5 days

neutral  Igor Vakhrushev: Длинные волны также с амплитудной модуляцией
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
по-русски так и пишут: AM и FM


Explanation:
18 FM и 12 AM станций в памяти ... панель
• Зеленая или янтарная подсветка ...
mobileaudio.boom.ru/nakamichi.htm

При использовании АМ или FM модуляций включение более мощной станции полностью "давит" более слабую, делая прием невозможным, при использовании SSB в паузах между словами мощной станции слабая станция продолжает
www.radioweb.nm.ru/txt/modulyac.htm

xxxH.A.
PRO pts in pair: 54

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alex Volovodenko: I am not completely sure from the stylistic point of view, but this variant seems alright to me.
14 mins

agree  Andrei_D: практически в описаниях бытовых приемников используются AM и FM. АМ/ЧМ могут использоваться, например, если речь идет о навигационной аппаратуре
19 mins

agree  Rusinterp
1 hr

agree  Shila
8 days
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
FM = FM-диапазон; AM = диапазон средних волн


Explanation:
Я бы перевел примерно так: "Модель VR 100 имеет память на 12 фиксированных настроек в FM-диапазоне и на 12 в диапазоне средних волн…"

Термин "FM-диапазон" (разновидность УКВ, использовавшаяся на Западе, но не применявшаяся ранее в СССР и соцстранах) достаточно хорошо сейчас укоренился в русском языке, а "AM" - нет, и его следует переводить как "диапазон средних волн".

P.S. ВСЕХ КОЛЛЕГ ПОЗДРАВЛЯЮ С НОВЫМ ГОДОМ !


Nikita Kobrin
Lithuania
Local time: 23:49
Native speaker of: Russian
PRO pts in pair: 533

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rusinterp
21 mins
  -> Спасибо, земляки-таганрожцы.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -2
ДВ, УКВ


Explanation:
AM stands for ДВ (длинные волны),
FM stands for УКВ (ультракороткие волны)

Simple as that.


    General knowledge and dictionaries
Vladimir Dubisskiy
United States
Local time: 15:49
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 2056

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Alexander Kudriavtsev: И совсем нет. Длинные - LF - low-frequency. АМ - скорее средние, хотя и не переводятся. А насчет FM очень хорошо объяснил Тагир
13 hrs

disagree  Rusinterp: Александр и Тагир здесь правы
2 days 2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
амплитудная модуляция, частотная модуляция


Explanation:

AM = амплитудная модуляция (АМ)
FM = частотная модуляция (ЧМ), но УКВ диапазон

Как верно замечено выше, следует различать два момента:

(1) способ передачи сигнала (это может быть амплитудная модуляция (АМ), частотная модуляция (FM = ЧМ), однополосная модуляция (SSB), телеграфия (CW), и другие);

(2) длину волны, или, другими словами, частоту, на которой происходит передача сигнала (волны по длине бывают длинными, средними, короткими и ультракороткими, чем больше длина волны, тем меньше частота сигнала).

Разница заключается в том, что на Западе на бытовых радиоприемниках предпочитают указывать тип модуляции, в то время как у нас применяют длину волны в метрах (можно заметить, что на любом советском приемнике диапазоны обозначаются длиной волны (ДВ, СВ, КВ, УКВ).

Из-за своих качеств частотная модуляция может эффективно использоваться только на УКВ. Это позволяет нам в данном случае сохранить традиционное обозначение этого диапазона (т.е. написать "УКВ" в качестве перевода "FM").

Сложнее с амплитудной модуляцией, поскольку последняя используется на всех остальных, кроме УКВ, частотных диапазонах. Другими словами, все радиопередачи на ДВ, СВ и КВ ведутся в режиме АМ. Поскольку диапазоны приема в режиме АМ не указаны, я бы испльзовал сокращение "АМ" (амплитудная модуляция).



artyan
United States
Local time: 13:49
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 239
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
AM, FM


Explanation:
Переводу не подлежат. Это аббревиатуры от
amplitude modulation амплитудная модуляция
frequency modulation частотная модуляция
phase modulation фазовая модуляция
Дело в том что АМ применяется как для средних волн, так и для длинных (просмотрите предложенные варианты - многие их путают). Поэтому часто в приемниках д.в. и ср.в. объеденены в один диапозон. Примерно то же самое и с диапозоном УКВ, хотя есть нюанс. Фазовая модуляция используется в западных моделях, а частотная модуляция использовалась на советских моделях (для ограничения приема восточноевропейских станций), при этом аббревиатура одинакова - FM. И част.мод и фаз.мод бывает используется одновременно в некоторых приемниках одновременно. Есть варианты со стереозвуком и без для советского диапазона. Причина отсутствия стереозвука в различии типов модуляции.
Конечно, возможен еще один вариант перевода
СВ и ДВ, УКВ, но в данном случае необходимо учитывать частоты, которые принимает данный приемник.
preset channels - фиксированные настройки.


Igor Vakhrushev
Local time: 16:49
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 144
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search