KudoZ home » English to Russian » Tech/Engineering

meter-by-meter

Russian translation: можно и мои 5 центов как геофизику :)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:44 Jan 15, 2002
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: meter-by-meter
The purpose of this task was to provide classified lithologies on a meter-by-meter basis for calibration of the seismic and petrophysical model to the rocks.

не приходит в голову как выразить meter-by-meter, кроме как "метр-за-метром". ;)
Alex Volovodenko
Russian Federation
Local time: 04:55
Russian translation:можно и мои 5 центов как геофизику :)
Explanation:
посмотрите что подразумевается под "сalibration" в данном случае:

http://www.freeusp.org/RaceCarWebsite/TechTransfer/OnlineTra...
...
Calibration of Real Seismic Attributes and Modeled Seismic Attributes: Comparing waveform characteristics derived from real seismic data to waveform characteristics derived from modeled seismic data.
--------------

Вывод: в данном предложении речь идет об отборе керна с целью уточнения сейсмической и петрофизической модели на данном интервале глубин.
То есть был выбран какой-то интервал на котором отбирали керн именно метр за метром (ибо такова чаще всего единица вертикального масштаба глубин при построении характристик модели). Потом исходя из этих реальных образцов породы , были скорректированы вышеупомянутые модели.

То есть я бы сказала так:
=========
Целью данного задания было детальное, метр-за метром вычленение литологии с целью уточнения сейсмической и петрофизической моделей по образцам породы.

Selected response from:

Sabina Norderhaug
Grading comment
Thanks всем! Хоть и вариант остался прежним ;))
Sabina - за ссылку отдельно большое спасибо.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3метровой (пометровой) основеAndrey STULPE
3 +4с точностью до метраvitali antipov
5сплошной отбор керна
Nadezhda Mikhailenko
5можно и мои 5 центов как геофизику :)Sabina Norderhaug
4при помощи измерений с установленным шагом или "на пошаговой основе"Valery Bokaty
4заданный размер
Ira Parsons
4при помощи измерений с установленным шагом или "на пошаговой основе"Valery Bokaty
3Can it mean "детальное, подробное"?
Olga Simon


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
метровой (пометровой) основе


Explanation:
-

Andrey STULPE
United States
Local time: 00:55
Native speaker of: Native in LatvianLatvian, Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 3

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Victor Yatsishin: или же "с метровой калибровкой"
43 mins

agree  Rusinterp
11 hrs

agree  Shila
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
с точностью до метра


Explanation:
Просто первое,что пришло в голову

vitali antipov
Local time: 01:55

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Milana_R
14 mins

agree  Krem Brule: cannot think of a better ome
39 mins

agree  Rusinterp: could be
11 hrs

agree  Shila
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Can it mean "детальное, подробное"?


Explanation:
"On a meter-by-meter basis" - I would think that they are trying to provide a detailed description of whatever that device is.

Olga Simon
Hungary
Local time: 00:55
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 439
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
заданный размер


Explanation:
Речь идет об отборе образцов для проведения масштабных исследований. Берется обрзец определенного (заданного) размера и на его основе проводятся анализ всей территории или о чем там идет речь.
Из опыта сейсмологических переводов и жизни на камчатке.
Meter-by-meter в данногм случае не аналогично по значению step-by-step и не означает фактический размер 1 кв метр.

Ira Parsons
Local time: 23:55
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Krem Brule: а может быть с заданной точностью?
22 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
сплошной отбор керна


Explanation:
Я бы перевела этот отрывок след. образом:
Целью этого задания является выделение литолого-стратиграфических единиц путем сплошного отбора керна для создания сейсмической и петрофизической модели горных пород данного разреза.
Дело в том, что здесь подразумевается сплошной, не поинтервальный отбор керна
для получения полной картины. Слово "калибровка" в геологии как-то не принято употреблять, а петрофиз. модель уже подразумевает привязку к шкале глубин.

Nadezhda Mikhailenko
Local time: 04:55
Native speaker of: Russian
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
при помощи измерений с установленным шагом или "на пошаговой основе"


Explanation:
Для того, чтобы получить возможность работы с указанной моделью необходимо сначала выполнить очень подробные предварительные измерения

Valery Bokaty
Ukraine
Local time: 01:55
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
при помощи измерений с установленным шагом или "на пошаговой основе"


Explanation:
Для того, чтобы получить возможность работы с указанной моделью необходимо сначала выполнить очень подробные предварительные измерения

Valery Bokaty
Ukraine
Local time: 01:55
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
можно и мои 5 центов как геофизику :)


Explanation:
посмотрите что подразумевается под "сalibration" в данном случае:

http://www.freeusp.org/RaceCarWebsite/TechTransfer/OnlineTra...
...
Calibration of Real Seismic Attributes and Modeled Seismic Attributes: Comparing waveform characteristics derived from real seismic data to waveform characteristics derived from modeled seismic data.
--------------

Вывод: в данном предложении речь идет об отборе керна с целью уточнения сейсмической и петрофизической модели на данном интервале глубин.
То есть был выбран какой-то интервал на котором отбирали керн именно метр за метром (ибо такова чаще всего единица вертикального масштаба глубин при построении характристик модели). Потом исходя из этих реальных образцов породы , были скорректированы вышеупомянутые модели.

То есть я бы сказала так:
=========
Целью данного задания было детальное, метр-за метром вычленение литологии с целью уточнения сейсмической и петрофизической моделей по образцам породы.




    Reference: http://www.freeusp.org/RaceCarWebsite/TechTransfer/OnlineTra...
Sabina Norderhaug
PRO pts in pair: 138
Grading comment
Thanks всем! Хоть и вариант остался прежним ;))
Sabina - за ссылку отдельно большое спасибо.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search