https://www.proz.com/kudoz/english-to-russian/tech-engineering/134126-two-phase-time-overcurrent-elements-with-voltage-restraint.html

Two Phase Time Overcurrent Elements with Voltage Restraint

Russian translation: Защита максимального тока с задержкой , с ограничением напряжения, 2-х фазная

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Two Phase Time Overcurrent Elements with Voltage Restraint
Russian translation:Защита максимального тока с задержкой , с ограничением напряжения, 2-х фазная
Entered by: voloshinab

09:31 Jan 17, 2002
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering / Electrical (Protection)
English term or phrase: Two Phase Time Overcurrent Elements with Voltage Restraint
Technical Manual on Feeder Management Relay.
Bakytbek
Kazakhstan
Local time: 07:16
Защита максимального тока с задержкой , с ограничением напряжения, 2-х фазная
Explanation:
Защита осуществляется установкой в 2-х фазах двигателя токового чувствительного элемента, которому можно задать уставку на срабатывание (отсечку). Если бросок тока (сверхток) не превышает величины уставки максимального тока, то двигатель не отключается - осуществляется временная задержка. Если же ток продолжает расти и достигает значения максимальной уставки, происходит отключение.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-19 13:08:10 (GMT)
--------------------------------------------------

Приведенная Выше формулировка соответствует нормалям Тяжпромэлектропроекта, в котором я работал.
Selected response from:

voloshinab
United States
Local time: 21:16
Grading comment
Спасибо за разъснения!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Защита максимального тока с задержкой , с ограничением напряжения, 2-х фазная
voloshinab
4 +1Устройство отключения нагрузки при превышении (установленного) тока по фазе с таймером и (см. ниже)
Igor Vakhrushev
5Бакитбеку по поводу формулировки в его Notes Added:
voloshinab
4элемент времени и сверх-токовой защиты с ограничением напряжения
Emine Bas
4двухфазные реле времени с удерживающим напряжением (в реле) для защиты от избыточного тока
AYP


Discussion entries: 1





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
элемент времени и сверх-токовой защиты с ограничением напряжения


Explanation:
I understand this is a combined time/overcurrent protection element with voltage restraining

Emine Bas
United Kingdom
Local time: 02:16
PRO pts in pair: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Olga Simon: Should add two phased
49 mins

disagree  Igor Vakhrushev: Я не знаю элементов времени.
2 days 9 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Защита максимального тока с задержкой , с ограничением напряжения, 2-х фазная


Explanation:
Защита осуществляется установкой в 2-х фазах двигателя токового чувствительного элемента, которому можно задать уставку на срабатывание (отсечку). Если бросок тока (сверхток) не превышает величины уставки максимального тока, то двигатель не отключается - осуществляется временная задержка. Если же ток продолжает расти и достигает значения максимальной уставки, происходит отключение.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-19 13:08:10 (GMT)
--------------------------------------------------

Приведенная Выше формулировка соответствует нормалям Тяжпромэлектропроекта, в котором я работал.

voloshinab
United States
Local time: 21:16
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 314
Grading comment
Спасибо за разъснения!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mary Maksimova
9 mins

agree  Araksia Sarkisian
1 hr

agree  vitali antipov (X)
2 hrs

disagree  Igor Vakhrushev: А вы уверены, что двухфазная? А может однофазная или трехфазная?
1 day 22 hrs
  -> Максимальная защита двигателя осуществляется контролем 2-х его фаз, а не одной и не 3-х.
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
двухфазные реле времени с удерживающим напряжением (в реле) для защиты от избыточного тока


Explanation:
Предлагаю такой вариант перевода. Надеюсь, специалисты по электротехнике меня поправят, если я не прав.

AYP
Local time: 04:16
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 188

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Igor Vakhrushev: Не согласен с двухфазным.
1 day 6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Устройство отключения нагрузки при превышении (установленного) тока по фазе с таймером и (см. ниже)


Explanation:
Устройство отключения нагрузки при превышении установленного тока по фазе с таймером и удерживающим напряжением (можно, с таймером и самоподпиткой).

Самоподпитка и удерживающее напряжение – одно и то же (мнение специалиста)

(если будем использовать формулировку «с удерживающим напряжением», мы должны использовать и «с таймером»), если бы формулировка «с удерживающим напряжением» опускалось, то можно было бы в названии этого устройства использовать напр. «при длительных перегрузках по фазе»
В принципе, это все одноплановые понятия. Вам будет это ясно, когда вы посмотрите мою последнюю ссылку. Здесь нет противоречия. Это взгляд под несколько другим углом.

«Two» – это количество устройств или датчиков. Обратите внимание на множественное число «element(s)».
Three Phase, Neutral and Ground Time Overcurrent
The F35 time overcurrent protection includes:
* Three individual phase time overcurrent elements (all with identical characteristics)
* Neutral time overcurrent element
* Ground time overcurrent element
Если нужна ссылка, она в других моих ответах по этой теме.
Кстати, устройства бывают или однофазные или трехфазные.
В данном случае есть три устройства, датчика, может быть реле на каждую из трех фаз (individual), а у Вас, соответственно, смотрите. (это мнение специалиста)

Я даю Вам еще одну ссылку, это очень похожее устройство, где используется однотипный
принцип.
http://www.nnov.rfnet.ru:8100/rf/s3/avt-pod.html
Автомат стеклоподьемника автомобиля
Данное устройство автоматически зарывает стекла дверей при постановке автомобиля на охрану. Принцип его основан на отключении нагрузки при превышении установленного тока.
При постановке автомобиля на охрану, от схемы управления закрытием замков дверей на обмотку реле К 3 поступает напряжение, реле срабатывает и контактами К3.1 подключает конденсатор С3 к напяжению +12В через резистор R5, конденсатор заряжается. Поспл окончания импульса управления заряженный конденсатор подключается к обмотке реле К 2, оно срабатывает и своими контактами К 2.2 подает напряжение на таймер, собранный на микросхеме DA1. На выводе 7 микросхемы устанавливается напряжение близкое к 0 и через резистор R3 на базу транзистора VT2 подается открывающее напряжение. Через открывшийся транзистор VT2 и замкнувшиеся контакты репе К 2.1 на обмотку реле К2 подается удерживающее напряжение. Транзистор VT1 термостабилизирует рабочую точку транзистора VT 2. Замкнувшиеся контакты реле К2.2 подают напряжение на обмотту репе К1. Через резистор R4, контакты репе Р1 и далее через кнопку управления стеклоподьемником напряжение подается на двигатель, стекло закрывается. Когда стекло полностью закроется, двигатель начинает тормозиться, ток увеличивается, увеличивается и падение напряжения на резисторе R4, что приводит к закрыванию транзистора VT2. Обмотка реле К2 обесточивается, его контакты размыкаются, обесточивая всю схему. Ток срабатывания защиты устанавливается резистром R2. Время срабатывания таймера выбрано на 2-3 секунды больше, чем время необходимое для полного закрытия стекла. В нормальном режиме он срабатывать не успевает, сработает он только тогда, когда по какой-либо причине исчезнет нагрузка и не будет условий для зактытия транзистора VT2.



Igor Vakhrushev
Local time: 21:16
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 144

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mary Maksimova
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Бакитбеку по поводу формулировки в его Notes Added:


Explanation:
Бакитбеку: по фазе бывает сдвиг, слово "ограничение" предполагает обычно ограничение сверху контролируемого параметра, тогда как "удерживающее" напряжение обычно связано с понижением его - это то минимальное напряжение, при котором сработавшее (при нормальном напряжении) реле еще в состоянии оставаться включенным. Если напряжение еще понизится, реле отпадет. Т.о., Ваш вариант, к сожалению, неудачен

voloshinab
United States
Local time: 21:16
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 314
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: