KudoZ home » English to Russian » Tech/Engineering

agitated glass reactor

Russian translation: перемешиваемый стеклянный реактор емкостью 10 Л

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:agitated glass reactor
Russian translation:перемешиваемый стеклянный реактор емкостью 10 Л
Entered by: Ksenia Kletkina
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:47 Jan 29, 2002
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: agitated glass reactor
agitated glass reactor upto 10 L capacity
Ksenia Kletkina
India
Local time: 18:30
перемешиваемый стеклянный реактор емкостью 10 Л
Explanation:
Широко распространенная вещь и в химии, и в биохимии, разница бывает только в типе перемешивания: весь реактор может устанавливаться на качалку или же применяется магнитная мешалка (снизу или сверху)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-29 22:51:40 (GMT)
--------------------------------------------------

Здесь реактор - это вобщем-то просто стеклянный сосуд, содежимое которого перемешивается с помощью внешнего устройства, которое не является частью этого реактора. Но под напором народных масс должна признать, что мне этот \"перемешиваемый\" тоже перестает нравиться. Может, тогда скажем: стеклянный реактор с перемешиванием, емкость 10 Л\" ?
Запятая понадобится, чтобы не вышло \"перемешивание емкостью 10 Л\", это тоже было бы весьма некрасиво.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-30 11:55:50 (GMT)
--------------------------------------------------

Название этого устройства делится на такие части:
1) agitated
2) glass reactor
Это я к тому, что не надо пытаться изобретать \"agitated glass\".

Кстати, поскольку утро вечера мудренее, то вот сейчас меня осенило: чтобы избежать проблемы со перемешиваемым/перемешивающим, лучше всего, пожалуй, будет сказать так:
ВСТРЯХИВАЕМЫЙ СТЕКЛЯННЫЙ РЕАКТОР ЕМКОСТЬЮ 10 Л
Shake up является синонимом слова agitate, а суть дела состоит в том, что жидкость в сосуде взбалтывается. А уж \"встряхивающий реактор\" точно нельзя сказать, так что проблема решена.
Selected response from:

Natalie
Poland
Local time: 14:00
Grading comment
thank you
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +8перемешиваемый стеклянный реактор емкостью 10 Л
Natalie
4стеклянный реактор/биореактор/ферментер с мешалкойAYP
4возбуждаемый стеклянный реакторvitali antipov
4 -1стеклянный реакционный аппарат емкостью 10 л для перемешивания
Vladimir Dubisskiy


  

Answers


51 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +8
перемешиваемый стеклянный реактор емкостью 10 Л


Explanation:
Широко распространенная вещь и в химии, и в биохимии, разница бывает только в типе перемешивания: весь реактор может устанавливаться на качалку или же применяется магнитная мешалка (снизу или сверху)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-29 22:51:40 (GMT)
--------------------------------------------------

Здесь реактор - это вобщем-то просто стеклянный сосуд, содежимое которого перемешивается с помощью внешнего устройства, которое не является частью этого реактора. Но под напором народных масс должна признать, что мне этот \"перемешиваемый\" тоже перестает нравиться. Может, тогда скажем: стеклянный реактор с перемешиванием, емкость 10 Л\" ?
Запятая понадобится, чтобы не вышло \"перемешивание емкостью 10 Л\", это тоже было бы весьма некрасиво.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-30 11:55:50 (GMT)
--------------------------------------------------

Название этого устройства делится на такие части:
1) agitated
2) glass reactor
Это я к тому, что не надо пытаться изобретать \"agitated glass\".

Кстати, поскольку утро вечера мудренее, то вот сейчас меня осенило: чтобы избежать проблемы со перемешиваемым/перемешивающим, лучше всего, пожалуй, будет сказать так:
ВСТРЯХИВАЕМЫЙ СТЕКЛЯННЫЙ РЕАКТОР ЕМКОСТЬЮ 10 Л
Shake up является синонимом слова agitate, а суть дела состоит в том, что жидкость в сосуде взбалтывается. А уж \"встряхивающий реактор\" точно нельзя сказать, так что проблема решена.


Natalie
Poland
Local time: 14:00
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 28997
Grading comment
thank you

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  vitali antipov
1 hr

agree  Grigoriy Smirnov: Но я бы изменил "перемешиваемый" на "перемешивающий". Все-таки перемешивается не реактор, а его содержимое
2 hrs
  -> Нюанс: премешивающий - означает "активность и самостоятельность" в этом процессе, а здесь-то мешалка или качалка нужны.

agree  Olga Simon: У меня все-таки вопрос в отношении активного и пассивного залогов- перемешиваемым может быть раствор... Сам реактор ведь никто не мешает. А мешалка, вроде, как часть реактора.
3 hrs
  -> Люди, мешалка не часть реактора, она снаружи, независимо от него. Может - см допол к ответу, а то здесь места не хватает

agree  Nadezhda Mikhailenko
4 hrs

neutral  Vladimir Dubisskiy: нельзя "перемешать" реактор
5 hrs

agree  Rusinterp
9 hrs

agree  Krem Brule: в общем согласен, но здесь такая же ситуация как с Геной и Чебурашкой, когда у Ч в руках чемодан, а Ч в руках у Гены. Я все-таки склоняюсь к перемешивающий, Качалка качает реактор, а реактор перемешивает раствор...
11 hrs

agree  Squi: Только обратите внимание, емкостью ДО 10 л
15 hrs
  -> Ну, разумеется! Просто мы тут на других проблемах излишне сосредоточились...

agree  Victor Yatsishin
1 day 1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
возбуждаемый стеклянный реактор


Explanation:
Completely agree with Natalie but would like to give some additional information on the subject

Agitated Glass Reactors
Stirred glass reactors from Pdc are ideal for visual observation of chemical reactions under pressure. Each glass reactor is a complete system. This includes the glass vessel, supporting stand, agitation assembly (magnetic stirrer, drive motor, belt, belt guard, and impeller) multiple process connection ports, drain, sample tube, temperature sensor, and rupture disc assembly. An agitation control panel to adjust and monitor the speed of the stirrer is also supplied.

Also visit: http://www.pdcmachines.com/glass_reactors.asp



    Reference: http://www.pdcmachines.com/glass_reactors.asp
vitali antipov
Local time: 15:00

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Natalie: Виталий, насчет дополнения все ОК, только вот "возбуждаемый" - это совершенно не то слово, химики просто не поняли бы, о чем речь.
16 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
стеклянный реакционный аппарат емкостью 10 л для перемешивания


Explanation:
или десятилитровый стеклянный реакционный аппарат (реактор) для перемешивания
или
десятилитровый стеклянный реактор с мешалкой

--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-30 00:23:24 (GMT)
--------------------------------------------------

не может agitated glass бфть специальным \"кондиционированным стеклом\"?

Vladimir Dubisskiy
United States
Local time: 07:00
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 2056

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mikhail Adamenko
2 hrs

disagree  Natalie: Реактор служит не для перемешивания, а для проведения реакии!
10 hrs

disagree  xxxGovor: Странная конструкция...
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
стеклянный реактор/биореактор/ферментер с мешалкой


Explanation:
Стеклянный ферментер с мешалкой, емкостью 10 л.

AYP
Local time: 15:00
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 188
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search