KudoZ home » English to Russian » Tech/Engineering

aileron actuation system on an inservice aircraft, the C141 Electric Srarlifter

Russian translation: Система привода элеронов на самолете находящемся в эксплуатации, С141 Электрик Старлифтер

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:14 Nov 14, 2000
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: aileron actuation system on an inservice aircraft, the C141 Electric Srarlifter
the phrase is from a marketing brochure
Alla Bova
United States
Local time: 14:21
Russian translation:Система привода элеронов на самолете находящемся в эксплуатации, С141 Электрик Старлифтер
Explanation:
The problem in in an error in jets' name...

I gave a complete answer since you should use namely this phrase in order to translate the original correctly.

I worked in part with translations (for helicopters) 2 years...:)
Selected response from:

ttagir
Local time: 23:21
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naСистема привода элеронов на самолете находящемся в эксплуатации, С141 Электрик Старлифтер
ttagir
naСистема управления элеронами
Arkady Vysotsky
naСистема запуска (пусковая система) элероновxxxDm_Ch
naсистема управления элеронами
Viktor Nikolaev
naуЙУФЕНБ РТЙЧПДБ ЬМЕТПОБ УБНПМЕФa у-141 ьМЕЛФТЙЛ уФБТМЙЖФЕТ
Volodymyr Goncharov
nasistema s privodom elerona ...
Radian Yazynin


  

Answers


31 mins
sistema s privodom elerona ...


Explanation:
The following terms have been taken from my Aviation dictionary: aileron is a moving part of a wing; actuation (privod) may be used for any necessary mechanism in a plane. Inservice aircraft: just try using 'nakhodyashiysya v ekspluatatsii' or I'd say 'ekspluatiruyemogo samoliota.' The last part of your phrase - C141 Electric Starlifter - seems to be a brand name due to its capitalization and a reference to a model number.

Radian Yazynin
Local time: 23:21
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 283
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
уЙУФЕНБ РТЙЧПДБ ЬМЕТПОБ УБНПМЕФa у-141 ьМЕЛФТЙЛ уФБТМЙЖФЕТ


Explanation:
Sistema privoda elerona (seriynogo/shtatnogo-- it should not be translated) samoliota C-141 Electric STarlifter.
or:
Privod elerona na samoliote C-141 Electric STarlifter.

Volodymyr Goncharov
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
система управления элеронами


Explanation:
(или система приведения в действие элеронов).
Полагаю,что использованный английский термин является синонимом термина aileron control system, перевод которого приведен выше и дается в следующих словарях:



Viktor Nikolaev
Belgium
Local time: 21:21
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 472
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
Система запуска (пусковая система) элеронов


Explanation:
Actuation is запуск, приведение в действие. Privod elerona must be 'aileron
drive'. Also, I think plural элеронов should be used here. Eleron is used here as an adjectivised noun, and so can be used both in plural and in singular, but analogically to 'aileron control system' which translates like система управления элеронами, I'd make it plural. Most important there are always several ailerons a plane has.
HTH

HTH

xxxDm_Ch
Local time: 23:21
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 101
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
Система привода элеронов на самолете находящемся в эксплуатации, С141 Электрик Старлифтер


Explanation:
The problem in in an error in jets' name...

I gave a complete answer since you should use namely this phrase in order to translate the original correctly.

I worked in part with translations (for helicopters) 2 years...:)

ttagir
Local time: 23:21
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in TatarTatar
PRO pts in pair: 1025
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
Система управления элеронами


Explanation:
Система управления элеронами (можно привода элеронов) на самолете Lockheed (почему Electric?) С-141 Starlifter, находящемся в эксплуатации.

There are a number of boosters, as in all large aircrafts.

I have an aviation-related education, therefore it may be more correctly than a lot of dictionaries


Arkady Vysotsky
Local time: 22:21
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 12
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search