21:58 Jan 7, 2003 |
English to Russian translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sergey Strakhov Local time: 20:41 | ||||||
Grading comment
|
Поскольку транспортер имеет большие размеры (Диаметр барабана и длину), двигатель вынесен за пределы Explanation: установки и подсоединен к ней посредством ведущего шкива |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Т.к. размеры подъемной машины достаточно велики ПО ОТНОШЕНИЮ к диаметру и ширине, привод Explanation: от двигателя выполняется посредством ведущего шкива. Во-первых, все же надо указать, что размеры машины велики именно в сравнении с диаметром, а не ее диаметр велик. ВО-вторых, какое-то неклассическое применение слова appointed, которое по контексту, имхо, означает то, что я написал. Успехов! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.