22:35 Jan 7, 2003 |
English to Russian translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Larissa Boutrimova Canada Local time: 23:41 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +5 | (защитные) гидротехнические сооружения |
| ||
4 +2 | строительные работы |
| ||
4 | Бытовка и другие конструкции для удобства перемещения и отдыха персонала |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
(защитные) гидротехнические сооружения Explanation: (В более широком смысле - объекты гражданского строительства (в смысле - не промышленные объекты) В данном контексте: При переносе нижней загрузочной станции вследствие углубления уровня проходки шахты следует прежде всего возвести новые пандусы и защитные гидротехнические сооружения загрузочной станции. -------------------------------------------------- Note added at 2003-01-08 00:31:16 (GMT) -------------------------------------------------- Civil engineering works - существует в словарях вариант перевода \"Гидротехническое строительство\". В здесь это к тому же и по смыслу подходит: шахту углубляют, установку может залить водой: нужно защитные дамбочки возводить, отмостки, дренажные трубы прокладывать, может быть. Это все гидротехнические сооружения и есть. Я ведь Вашим английским оригиналом руководствоваться. А что до Baumassnahmen - то это просто \"комплекс строительных мероприятий\", но имеется в виду то же самое. Кстати, сдается мне, что перевод с английского на немецкий (или наоборот?) шибко \"вольный\"... |
| |