GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
00:53 Feb 23, 2001 |
English to Russian translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Surge | ||||||
Grading comment
|
усовершенствованные технологии наблюдения Explanation: You were right in assuming that the term is related to "системы видеонаблюдения" widely used at airports. Outdated equipment is to be replaced with new modern hi-tech systems providing enhanced vision (in extreme weather conditions, at night time, etc.) which requires use of enhanced technologies. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
усовершенствованные технологии видеонаблюдения Explanation: Race представил усовершенствованную плату видеонаблюдения remotevuhttp://proxy.uiggm.nsc.ru/tforum/vesti/1998/04/29_01.htm Best Regards Serge Serge Roshchin [email protected] |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
"техничесое зрение" здесь несколько лучше, чем "видеонаблюдение" Explanation: использование усовершенствованной техники технического зрения с целью замены обычных систем подхода к аэропорту или освещения взлетно-посадочной полосы. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
системы (видео) наблюдения (слежения и/или обзора) с применением телевидения повышенного качества Explanation: Dear Bibpacino, Yesterday our server cruahsed and my reply did not appear in this page. I make my suggestion today since 1. that combination "enhanced vision systems" here should mean the systems for observation and tracing of the space of conventional airport approaches with the help of new technologies of so-called "телевидение повышенной четкости" "телевидение повышенного качества" which, however, also assumes that they will use some additional features of these systems. 2. By my opinion, the term СТЗ (система технического зрения) here is of less sense, please look http://stz.boom.ru/ http://www3.unicor.ac.ru/d031/p015235.html http://www.refer.ru/dirs/946.html http://www.marketsurveys.ru/s01001950.html and, finally, you might get more details for applicationof these systems to airport situation in http://atava.chat.ru/stz_r.htm and http://atava.kbtem.by/stz_r.htm Sincerely yours. Dr. Tagir S. Tagirov please chack references goven above. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
усовершенствованные системы огней подхода Explanation: After I placed the original enquiry, I managed to find the explanation on http://www.warrenpages.com/aviation.htm QUOTE Here’s what my amendment does: 1) require the FAA to conduct a study of the feasibility of requiring U.S. airports to install enhanced vision technologies to replace or enhance conventional landing light systems over the next 10 years; ... The amendment defines “enhanced vision technologies” as laser guidance, ultraviolet guidance, cold cathode, and infrared technologies. Laser guidance systems provide pilots with a visual navigation flight path from as far as 20 miles from the runway, with the precision of an advanced instrument landing system. Best of all, the installation of laser guidance and cold cathode technologies to replace or enhance conventional landing light systems will require no additional aircraft equipment. The combination of enhanced vision technologies with the latest ground proximity warning systems will dramatically reduce the number of controlled flight into terrain accidents. UNQUOTE Upon consultation with pilots and navigators, I opted for "усовершенствованные системы огней подхода". The techie experts are confident that it is the most appropriate Russian equivalent in this context. Thank you all for your time and effort. I hope I will have an opportunity to give you a helping hand some day. Good luck. Reference: http://www.warrenpages.com/aviation.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Novye aeronavigatsionnye technologii Explanation: The airport approach and runway lightning system is called in Russian " Sveto-tekhnicheskoye oborudovaniye letnogo polya". The phrase in question translates as submitted. The passage in question will sound as follows: "Ispolzovanie novykh aeronavigatsionnyh tekhnologiy s tselyu zameny ili modernizatsii suschestvuyuschego sveto-tehnicheskogo oborudovaniya letnogo polya." There you go, man! OK? Lufthansa German Airlines. Samara International airport. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.