KudoZ home » English to Russian » Tech/Engineering

PROGRAM AE dial

Russian translation: Переключатель (режимов) PROGRAM AE

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:18 Jan 15, 2003
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: PROGRAM AE dial
Это - название кнопки на видеокамере
rsl
Russian translation:Переключатель (режимов) PROGRAM AE
Explanation:
Подробно об этом переключателе см. ссылку. Переводить название не следует, иначе пользователь обыщется, разыскивая переключатель "ПРОГРАММЫ АвтоЭкспозиции", например.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-15 14:38:05 (GMT)
--------------------------------------------------

Лучше всего дать разъяснение в тексте, а при ссылках на рисунки использовать термин без перевода.


--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-16 08:15:05 (GMT)
--------------------------------------------------

ОТВЕТ НА ЗАМЕЧАНИЕ МАРКА.

Марк, я не спорю с Вами.
Я обращаю внимание на то, что при переводе названий кнопок нужно всегда иметь в виду обозначения на самом изделии. Например, в инструкции написано: \"нажмите кнопку \"Ввод\", а на клавиатуре эта кнопка называется Enter.
Не все пользователи знают английский язык, и будут искать кнопку, которая называется ВВОД (и не найдут!). Вот о чем я говорю.
Selected response from:

Nikolai Muraviev
Russian Federation
Local time: 00:53
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Переключатель режима "Автоматическая экспозиция"
Mark Vaintroub
4 -1Переключатель (режимов) PROGRAM AE
Nikolai Muraviev


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Переключатель режима "Автоматическая экспозиция"


Explanation:
Program AE Settings: You can select one of five PROGRAM AE (Auto Exposure) modes to suit your shooting situation.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-15 14:36:03 (GMT)
--------------------------------------------------

Или кнопка включения автоэкспозиции

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-15 19:49:31 (GMT)
--------------------------------------------------

Я не могу согласиться с Ниолаем по ряду причин:

1. Мы не згаем, что это за камера. Знаем лишь, что это видео (скорее всего camcoder).
2. Такие камеры могут работать и в режиме фотокамеры, при съемке которой возможен режим АВТОЭКСПОЗИЦИЯ. Этот термин давно вошел в обиход и его нельзя опускать.
3. Если у данноц камеры есть различные режимы автоэкспозиции (портрет, ночная съмка и т.д.), то потом обязательно надо будет указывать и их. Кроме АВТОЭКСПОЗИЦИИ существует и РУЧНАЯ (МАНУАЛЬНАЯ) ЭКСПОЗИЦИЯ.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-15 20:22:34 (GMT)
--------------------------------------------------

Sorry - с НИКОЛАЕМ

Mark Vaintroub
Canada
Local time: 16:53
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 1026

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nikolai Muraviev: Марк, я не спорю с Вами. Я обращаю внимание на то, что при переводе названий кнопок нужно всегда иметь в виду обозначения на самом изделии. Например, в инструкции написано: "нажмите кнопку "Ввод", а на клавиатуре эта кнопка называется Enter.
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Переключатель (режимов) PROGRAM AE


Explanation:
Подробно об этом переключателе см. ссылку. Переводить название не следует, иначе пользователь обыщется, разыскивая переключатель "ПРОГРАММЫ АвтоЭкспозиции", например.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-15 14:38:05 (GMT)
--------------------------------------------------

Лучше всего дать разъяснение в тексте, а при ссылках на рисунки использовать термин без перевода.


--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-16 08:15:05 (GMT)
--------------------------------------------------

ОТВЕТ НА ЗАМЕЧАНИЕ МАРКА.

Марк, я не спорю с Вами.
Я обращаю внимание на то, что при переводе названий кнопок нужно всегда иметь в виду обозначения на самом изделии. Например, в инструкции написано: \"нажмите кнопку \"Ввод\", а на клавиатуре эта кнопка называется Enter.
Не все пользователи знают английский язык, и будут искать кнопку, которая называется ВВОД (и не найдут!). Вот о чем я говорю.


    Reference: http://web.canon.jp/Imaging/PSG3/PSG3_122-e.html
Nikolai Muraviev
Russian Federation
Local time: 00:53
Native speaker of: Russian
PRO pts in pair: 908

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Mark Vaintroub: См. мое пояснение
5 hrs
  -> "Согласен", возразил генерал... (К.Прутков)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search