KudoZ home » English to Russian » Tech/Engineering

local mode

Russian translation: ручной / локальный \ прямой режим работы v. дистанционное управление

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:local mode v. remote mode
Russian translation:ручной / локальный \ прямой режим работы v. дистанционное управление
Entered by: Mark Vaintroub
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:55 Jan 16, 2003
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: local mode
автоматич режим как дается в словарях не пойдет
так как ему противопоставл remote mode
имеется в виду что ты управл станком на месте стоя у него и на расстоянии
all the keys of operation panel are operative under local mode
те у станка панель управл
и кнопками можно управл в этом режиме
явно не автоматич режим
зачем тогда упарвлять кнопками самому
Vova
Local time: 07:46
Все кнопки управления функционируют тольк в "локальном" режиме работы
Explanation:
или в "прямом" режиме работы ( в противовес дистанционному)

А лучше всего "ручной" режим работы

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-17 14:28:26 (GMT)
--------------------------------------------------

Для МИРОНА:
Автономноый - Самостоятельный, осуществляющийся независимо от кого-чего-н. Не очень понимаю как станок может быть автономным, если его управление осуществляется вручную, то есть за счет касания механизмов управления - я бы сказал тактильно При чем здесь самостоятельность? Если бы его запрограммировали, запихнули бы в некую недоступность, куда не дотянется рука с дистанционным управлением, тогда можно сказать, что он работает автономно.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-17 14:29:40 (GMT)
--------------------------------------------------

Для слова REMOTE в данной ситуации и контексте есть только один антоним - MANUAL.
Selected response from:

Mark Vaintroub
Canada
Local time: 23:46
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4автономный режим
Myron Netchypor
4 +3Все кнопки управления функционируют тольк в "локальном" режиме работы
Mark Vaintroub
4см. ниже
Yuri Grachev
4местный режим - дистанционный режим - автоматический режим
Vladimir Sergienko
4режим местного управления
Dimman


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Все кнопки управления функционируют тольк в "локальном" режиме работы


Explanation:
или в "прямом" режиме работы ( в противовес дистанционному)

А лучше всего "ручной" режим работы

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-17 14:28:26 (GMT)
--------------------------------------------------

Для МИРОНА:
Автономноый - Самостоятельный, осуществляющийся независимо от кого-чего-н. Не очень понимаю как станок может быть автономным, если его управление осуществляется вручную, то есть за счет касания механизмов управления - я бы сказал тактильно При чем здесь самостоятельность? Если бы его запрограммировали, запихнули бы в некую недоступность, куда не дотянется рука с дистанционным управлением, тогда можно сказать, что он работает автономно.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-17 14:29:40 (GMT)
--------------------------------------------------

Для слова REMOTE в данной ситуации и контексте есть только один антоним - MANUAL.

Mark Vaintroub
Canada
Local time: 23:46
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 1026

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sergei Vasin
7 hrs
  -> thanx

agree  Olga Judina
9 hrs
  -> thanx

agree  Yuri Grachev: на мой взгляд, это хороший перевод
14 hrs
  -> thanx
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
режим местного управления


Explanation:
Почему бы не перевести напрямую - вроде все понятно, и слова такие употребляются

Dimman
Russian Federation
Local time: 07:46
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 486
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
автономный режим


Explanation:
local mode - автономный режим

VentaFAX поддержит автономный
режим Message модема. ...

Автономный режим, -, Возможность копирования,
проверки, стирания и осуществления других ...


    www.usrsupport.ru/news/company/02/07/02_001.shtml -
    www.romservice.ru/article2.html - 2
Myron Netchypor
Ukraine
Local time: 06:46
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 77

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nikolai Muraviev: Точно! А Remote mode -- режим дистанционного (или удаленного) управления; или "удаленный режим".
1 hr

agree  Savka: Да, это правильный перевод!
2 hrs

agree  Yuliya Panas
3 hrs

agree  Andrew Vdovin
5 hrs

neutral  Mark Vaintroub: Автономноый - Самостоятельный, осуществляющийся независимо от кого-чего-н. Не очень понимаю как станок может быть автономным, если его управление осуществляется вручную, то есть за счет касания механизмов управления...При чем здесь самостоятельность?
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
местный режим - дистанционный режим - автоматический режим


Explanation:
Вообще-то существуют различные термины, выражающие одно и то же.
Например,
http://www.vniitr.com/amiram.htm
"Приемник обеспечивает:

местный режим управления, осуществляемый клавиатурой с лицевой панели прибора, дистанционный режим управления по шине КОП, вывод результатов на индикаторы и автоматический режим работы без присутствия оператора по заданной программе по командам встроенного контроллера."




    Reference: http://www.vniitr.com/amiram.htm
Vladimir Sergienko
Local time: 06:46
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 49
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
см. ниже


Explanation:
Версия такая. Все операции со станком доступны с его ("егойной", пардон) инженерной панели управления, чего не скажешь о ремоут моуд, к-рый м.б. <инфраред> пультом (а вообще - чем угодно, вплоть до модемного доступа), но с которого отнюдь не все операции м.б. выполнены.
Например, с пульта (дистанционно)станок можно включить/выключить, перевести в некий режим. Но нельзя отработать те детальные операции, к-рые требуют участия в процессе работы "живого оператора", т.е. "опасны" либо "ответственны" либо "специфичны".

На мой взгляд, Марк изложил перевод хорошо.

Yuri Grachev
Russian Federation
Local time: 07:46
PRO pts in pair: 111
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search