Fully Formulated Finished Fluid

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

22:35 Jan 20, 2003
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering / chemicals, materials
English term or phrase: Fully Formulated Finished Fluid
?

Спасибо!
Natalie
Poland
Local time: 00:34


Summary of answers provided
4Fully formulated === соответствующий стандарту ASTM D-6210
xxxVera Fluhr
4см. ниже
xxxVera Fluhr


Discussion entries: 6





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
см. ниже


Explanation:
Fully formulated
This term describes the new heavy-duty coolants that contain all of chemicals necessary to protect diesel as well as car systems. The ASTM specification for fully formulated coolant, ASTM D-6210, requires simultaneous compliance with all of the previous automotive and heavy-duty specifications. Therefore, this is a true universal antifreeze specification and may be used in any system.
http://www.imcool.com/articles/anitfreeze-coolant/Antifreeze...

Semi-Synthetic Fluid 2001 Finished, fully formulated, water reducible, semi-synthetic metalworking fluid designed for general purpose light to medium duty machining and grinding operations on ferrous and non-ferrous materials. Formulated with advanced chemistry to be bio-stable for enhanced sump life. Low-foaming and leaves a soft residue with superior corrosion protection properties.


--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-21 00:21:45 (GMT)
--------------------------------------------------

Для справки: ASTM ==== American Society for Testiong Materials === Американское Общество по Испытанию Материалов



--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-21 00:27:45 (GMT)
--------------------------------------------------

Химический словарь:

finished formulation === завершенная рецептура

Т.е. \"finished, fully formulated\", я бы перевела как \"полностью завершенная рецептура/формула\"

Или, м.б. - усовершенствованная формула....

... времени главный технологический центр Тексако, находящийся в Генте (Бельгия) продолжал исследования в области усовершенствования формулы антифриза.
http://www.tnk-texaco.com.ua/clients/tnk-texaco.nsf/press/EA... ...

3ton Антифриз концентрат является новейшей, технологически улучшенной формулой антифриза.
http://www.3ton.ru/p24.html


--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-21 00:34:54 (GMT)
--------------------------------------------------

Если честно, то я не знаю, говорится ли в жизни так, как написано в словаре.
Доверчять словарям всегда и во всем опасно, это я знаю.
По-моему, есть выражение \"отработанная рецептура\", \"отработанная формула\".
Я посмотрела - они оба очень часто встречаются.
Может быть, лучше так перевести?

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-21 02:00:41 (GMT)
--------------------------------------------------

О чем речь идет, ясно, но не могу найти русский термин, соответствующий этому самому \"fully formulated\".
Может быть, его не существует?

Вот посмотрите эту ссылку:
http://verona-auto.ru/index-ea=1&chp=showpage&parent=109&num...

(с нее текст не копируется почему-то), здесь речь идет об охлаждающей жидкости Texaco Anti-Freeze/Coolant , и по описанию это что-то близкое, хотя стандарты ASTM другие - ASTM D-3306 и ASTM D-4985.
Так вот, эта жидкость никак не называется. Проскакивает там в описании слово \"универсальный хладагент\", но это не про нее, а только про один из ее компонентов.

Поэтому мне кажется, что надо перевести прилагательное \"fully formulated\" как :

СООТВЕТСТВУЮЩИЙ (спецификациям/стандарту) ASTM D-6210

громоздко, конечно, но зато правильно

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-21 02:14:40 (GMT)
--------------------------------------------------

Или вот такой оборот, как вот здесь написано (опять не тот стандарт ASTM, к сожалению):

Havoline Antifreeze-Coolant выполняет спецификации ASTM D-3306, D4556/4985



А вообще, все справки по стандартам ASTM выдает одна московская организация, вот здесь на сайте Вы найдете и адрес и телефон:

СТАНДАРТЫ ASTM
The American Society for Testing and Materials (ASTM) - Американское общество по материалам и их испытаниям....
http://www.interstandard.ru/astm.html

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-21 02:25:06 (GMT)
--------------------------------------------------

Вот еще ссылка, но опять это не те стандарты ASTM.
Опять близко, да не то:

Prestone® Heavy Duty Antifreeze/Coolant
Охладитель/антифриз для тяжелых режимов работы фирмы Prestone®
Отвечает или превосходит требования к эксплуатационным качествам следующих стандартов: ASTM D-3306; ASTM D-4340: ASTM D-4985
http://www.oilcity.ru/prestone/antifrez.html

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-21 02:38:17 (GMT)
--------------------------------------------------

НАТАША, похоже, что есть что-то типа синонима этого термина, Heavy Duty Antifreeze/Coolant, смотрите:

Question: What is the difference between Universal and Heavy Duty Antifreeze/Coolant?
Answer: Universal Antifreeze/Coolant is designed as an automotive coolant that can be used in a heavy duty diesel application. Heavy Duty Antifreeze/Coolant is a _FULLY FORMULATED_ heavy duty coolant that was specifically designed for heavy duty applications - but Heavy Duty Antifreeze/Coolant can also be used in automotive applications, since it is aluminum compatible.

Question: What are the technical specifications of your coolant products?
Answer:
....
Turbo Power Heavy Duty (fully formulated traditional) -....ASTM D-6210..
http://www.recochem.com/cdnav/cdproalfaq.htm


    Reference: http://www.imcool.com/articles/anitfreeze-coolant/Antifreeze...
    Reference: http://www.miraclean.com/coolants.htm
xxxVera Fluhr
Local time: 00:34
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 1985
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Fully formulated === соответствующий стандарту ASTM D-6210


Explanation:
Или - соответствующий спецификациям/требованиям стандарта ASTM D-6210

Все это написано выше, но чтоб не потерялось, выношу в отдельный ответ и привожу еще один пример:

... Type 1: Mix half antifreeze and half water. Automotive (D-3306) or
Fully formulated (ASTM D-6210) antifreeze may be used. ...
http://www.imcool.com/articles/antifreeze-coolant/ SCA-Part1.htm


    www.imcool.com/articles/antifreeze-coolant/ SCA-Part1.htm
xxxVera Fluhr
Local time: 00:34
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 1985

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Uldis Liepkalns: V metaloobrabotke ispoljzujut ohlazjdajushuju zjidkostj, takuju belo-mutnovatuju, naprimer, ljot na tokarnii rezak, no djesj Fully Formulated, po mojemu, gotovoje k upotrebljeniju, tipa nje smeshannoje na mestje.
74 days
  -> Но ведь контекста-то не было. Кто ж знал, что это "для металлообработки"? Да и Интеренет не подтверждает этого значения. Заказчик тоже может ошибаться, особенно если это не автор, а переводческое бюро, например...
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search