KudoZ home » English to Russian » Tech/Engineering

Upstream or downstream unit affected

Russian translation: до и после (выше и ниже) по технологическому потоку

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:42 Apr 4, 2003
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: Upstream or downstream unit affected
Sorry no any context...
2rush
Kazakhstan
Local time: 17:38
Russian translation:до и после (выше и ниже) по технологическому потоку
Explanation:
если нет никаких указаний. Технологический поток может быть любым и точка отсчета - тоже. Любимое западное выражение, которое идет сейчас везде и может переводиться абсолютно по-разному.
Selected response from:

M&Mme Netchaev
France
Local time: 14:38
Grading comment
Спасибо всем за ваше участие и полезные идеи! Выбор ответа объясняется тем, что, как только что выяснилось, он более приближен к контексту... Еще раз спасибо...
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1см. ниже
Vladimir Pochinov
4 +1до и после (выше и ниже) по технологическому потоку
M&Mme Netchaev
3 +1агрегат ниже/выше по потоку
Alex Volovodenko


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
см. ниже


Explanation:
Если это из области телекоммуникационных услуг:

upstream unit = блок передачи данных от абонента (к коммутирующему узлу)
downstream unit = блок приема данных от коммутирующего узла (к абоненту)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-04 13:48:37 (GMT)
--------------------------------------------------

Если это про насосы и т.п.:

upstream unit = всасывающее устройство
downstream unit = нагнетательное устройство

Vladimir Pochinov
Russian Federation
Local time: 14:38
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 5119

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kirill Semenov: вторая пара. Судя по вопросам Аскера
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
до и после (выше и ниже) по технологическому потоку


Explanation:
если нет никаких указаний. Технологический поток может быть любым и точка отсчета - тоже. Любимое западное выражение, которое идет сейчас везде и может переводиться абсолютно по-разному.

M&Mme Netchaev
France
Local time: 14:38
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 16
Grading comment
Спасибо всем за ваше участие и полезные идеи! Выбор ответа объясняется тем, что, как только что выяснилось, он более приближен к контексту... Еще раз спасибо...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Сергей Лузан
4 hrs

neutral  Alex Volovodenko: речь идёт о потоке в каком-то канале/трубопроводе...
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
агрегат ниже/выше по потоку


Explanation:
Предлагаю сей довольно прямолинейный вариант, хочу узнать, почему он не подходит (если не подходит). downstream - это зачастую просто выражение местоположения чего-либо: ниже по потоку, далее по потоку. Upstream - наоборот.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-06 11:38:54 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

:))


Alex Volovodenko
Russian Federation
Local time: 17:38
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 543

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ol_Besh
16 hrs

neutral  Dr.-Ing. Igor Krasontovitch: Ваш ответ по сути не отличается от предшествующего, который Вы прокомментировали "нейтрально". Зачем это?
21 hrs
  -> Просто "любой технологический поток" - это в контексте вопроса (точнее, предыдущего вопроса того же Аскера) не подходит. Просто слово "любой" слишком много значений подразумевает. Простите, я не хотел демонстрировать свой скверный характер. :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search