KudoZ home » English to Russian » Tech/Engineering

Switchinh on the power supply|turning the power on

Russian translation: Включение устройства - Включение питания

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Switchinh on the power supply|turning the power on
Russian translation:Включение устройства - Включение питания
Entered by: Ol_Besh
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:06 May 5, 2003
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: Switchinh on the power supply|turning the power on
два заголовко вернее второй подзаголовок
как их разграничить атоу меня только 1 вкл питания приходитв голову
Vova
Local time: 08:19
А если разнести следующим образом:
Explanation:
Заголовок: Включение устройства (наверное, плоттера).
Подзаголовок: Включение питания.

Вроде можно...
Selected response from:

Ol_Besh
Local time: 08:19
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Opposite to Ol_Besh's suggestion:
xxxOleg Pashuk
5А если разнести следующим образом:
Ol_Besh
4Включая питание
Kirill Semenov


Discussion entries: 1





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Включая питание


Explanation:
А чем плохо?

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-05 18:13:21 (GMT)
--------------------------------------------------

Нажимая включатель/включая питание

Kirill Semenov
Ukraine
Local time: 08:19
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 6216
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
А если разнести следующим образом:


Explanation:
Заголовок: Включение устройства (наверное, плоттера).
Подзаголовок: Включение питания.

Вроде можно...

Ol_Besh
Local time: 08:19
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 6434
Login to enter a peer comment (or grade)

57 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Opposite to Ol_Besh's suggestion:


Explanation:
Заголовок: Включение источника питания.
(Turn on first)

Подзаголовок: Включение прибора (например - плоттера).
(Turn on second)

xxxOleg Pashuk
PRO pts in pair: 603

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ol_Besh: ;-(
16 mins
  -> thank you

agree  Mark Vaintroub
4 hrs
  -> thank you Mark. I am just trying to help
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search