03:10 May 16, 2003 |
English to Russian translations [PRO] Tech/Engineering / Jobsite - Summary of Works | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: alla dunbar Local time: 02:45 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | вход для чистящегo стержня |
| ||
3 | см. ниже |
| ||
1 +1 | армированние (штыкование) бетоннированного углубления (выемки) |
|
см. ниже Explanation: очистной лючок, ревизия, прочистка |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
армированние (штыкование) бетоннированного углубления (выемки) Explanation: армированние (штыкование) бетонного углубления на глубину 1 м, 44 арматурными прутами rodding = 2. арматура стержней rodding = 3. штыкование (бетонной смеси) invert (одно из значений)= 1. дно (напр. трубы, водовода); днище |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
вход для чистящегo стержня Explanation: конструкция (в виде отрезка трубы) для выходного отверстия, используемого для чистки коллектора/стока гибким стержнем http://www.pavingexpert.com/drain10.html http://www.castings-services.co.uk/concrete.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.