KudoZ home » English to Russian » Tech/Engineering

watertight

Russian translation: совершенно определенный, не допускающий отклонений (о сроке)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:41 May 22, 2003
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering / Construction contract
English term or phrase: watertight
Cуществует ли принятый эквивалент-формулировка?
Тут, по-видимому, не о водонепроницаемости (по контексту) речь, а об абсолютносй определенности (сроков?).

Package 1 Works to existing areas
Package 2 Works to areas of new construction.

TIME SCHEDULE
Milestone dates

Intermediate Milestones:
Package 2 Works watertight - 10th October 2003

Final Inspection: - 22nd December 2003
Alexander Alexandrov
Russian Federation
Local time: 10:58
Russian translation:совершенно определенный, не допускающий отклонений (о сроке)
Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-22 11:47:58 (GMT)
--------------------------------------------------

Исправление:

Работы по варианту 2: гарантированный срок завершения - 10 октября 2003 г.

для данного контекста

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-22 11:49:00 (GMT)
--------------------------------------------------

Т.е. смысл здесь аналогичен фразе \"watertight plan\" - план, который не может сорваться (Мультитран)


--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-22 11:50:21 (GMT)
--------------------------------------------------

Package 2 Works - можно перевести \"Комплекс работ 2\"

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-22 11:53:57 (GMT)
--------------------------------------------------

Короче, смысл фразы такой: подрядчик на 100% уверен, что этот промежуточный этап будет завершен к 10 октября 2003 г.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-22 18:23:29 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Спасибо за оценку! Будут еще вопросы, заходите :)))
Selected response from:

Vladimir Pochinov
Russian Federation
Local time: 09:58
Grading comment
That's it!
Thank you very much!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4жесткие сроки
Sergey Strakhov
4 +3совершенно определенный, не допускающий отклонений (о сроке)
Vladimir Pochinov


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
совершенно определенный, не допускающий отклонений (о сроке)


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-22 11:47:58 (GMT)
--------------------------------------------------

Исправление:

Работы по варианту 2: гарантированный срок завершения - 10 октября 2003 г.

для данного контекста

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-22 11:49:00 (GMT)
--------------------------------------------------

Т.е. смысл здесь аналогичен фразе \"watertight plan\" - план, который не может сорваться (Мультитран)


--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-22 11:50:21 (GMT)
--------------------------------------------------

Package 2 Works - можно перевести \"Комплекс работ 2\"

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-22 11:53:57 (GMT)
--------------------------------------------------

Короче, смысл фразы такой: подрядчик на 100% уверен, что этот промежуточный этап будет завершен к 10 октября 2003 г.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-22 18:23:29 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Спасибо за оценку! Будут еще вопросы, заходите :)))

Vladimir Pochinov
Russian Federation
Local time: 09:58
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 5119
Grading comment
That's it!
Thank you very much!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mark Vaintroub
1 hr

agree  Denis Kiselev
3 hrs

agree  xxxIreneN
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
жесткие сроки


Explanation:
или жестко зафиксированные сроки

Good luck!

Sergey Strakhov
Local time: 09:58
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 3316

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Leonid Dzhepko
11 mins

agree  xxxVera Fluhr
28 mins

agree  Vladimir Vaguine: tight, strict
1 hr

agree  Ol_Besh
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search