KudoZ home » English to Russian » Tech/Engineering

keep-alive

Russian translation: HTTP/1.1 в режиме keep-alive

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:keep-alive
Russian translation:HTTP/1.1 в режиме keep-alive
Entered by: boy
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:45 Dec 2, 2003
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: keep-alive
To test performance, we measured performance up to the rated capacity--or until we exhausted our rated capacity. We used Spirent WebAvalanche as a Web client and a Spirent WebReflector to mimic a set of Web servers. Each user requested a page consisting of a main page 8 KB in size and 10 subelements at 6 KB each, for a total HTTP payload size of 68 KB. We initially used HTTP/1.1 with keep-alive and ramped up the connections per second. Both devices under test passed all traffic with additional latency. We then switched to HTTP/1.1 without keep-alive so that each GET required a network TCP connection. Again, both products passed traffic with the same result.
boy
Local time: 00:20
см. ниже
Explanation:
Лучше не переводить, а оставить, как есть - термин прижился.
"Режим keep-alive".

В Apache переводят как "Во всех архитектурах существуют небольшие ситуации гонки (race conditions) в каждом дочернем процессе, начиная со второго запроса при постоянном HTTP соединении (KeepAlive)."

Видел так же переводы "eщё жив" и "продолжай действовать", оба относящиеся к описанию протокола BGP, но это коряво. Чаще всего это никак не переводят.

--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2003-12-02 18:44:37 GMT)
--------------------------------------------------

Я бы, как советует mk_lab, перевёл как \"HTTP/1.1 в режиме keep-alive\", и при первом упоминании пояснил бы, что это \"режим постоянного соединения\".
Selected response from:

Eugene V
Grading comment
Большое спасибо.
Благодарю также всех переводчиков, ответивших на мой вопрос.


4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5см. ниже
Eugene V
5функция поддержания соединения
Vladimir Pochinov
5проверка активности
Victor Sidelnikov
5тестовые запросы типа "ты online?"Alexander Shchekotin


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
тестовые запросы типа "ты online?"


Explanation:
для проверки того, что система (или сервер) включена и функционирует

Alexander Shchekotin
Local time: 23:20
Native speaker of: Russian
PRO pts in pair: 77

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Vladimir Pochinov: Это называется "постоянное соединение"...
31 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
проверка активности


Explanation:
kеep-alive mechanism - механизм проверки активности (соединения)

Victor Sidelnikov
Russian Federation
Local time: 00:20
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 5921

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Vladimir Pochinov: Это называется "постоянное соединение"...
31 mins
  -> отнюдь, это свойство протокола HTTP, проверяется активность подключения и в случае отсутствия таковой подключение прекращается.
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
функция поддержания соединения


Explanation:
Речь идет не о проверке активности, а о поддержании соединения (т.е. предотвращении разрыва соединения) путем имитации активности пользователя.

RasMaster - новая программа для дозвона в интернет. Помимо умения "звонить", приложение также может и перезванивать в случае обрыва соединения, имеется утилита для мониторинга IP-адреса, планировщик звонков и программа для поддержания соединения. По-английски эта функция называется keep-alive. Механизм работы очень прост: keep-alive симулирует активность в интернете, чтобы провайдер вас не отключил. Утилита для мониторинга IP (IP notifier) может посылать извещения по email, используя протокол FTP для загрузки содержимого на определенный сервер, а также запускать специальные программы. А планировщик звонков позволяет настроить дозвон к провайдеру в указанный день и час.

files.com.ua/index.php?page=1&cid=31

WinDialer

Звонилка с поддержкой множественных соединений, подсчетом затрат на интернет, функцией поддержки соединения ('Keep Alive'), проверкой почтовых ящиков.
http://soft.mail.ru/program_page.php?grp=3988

Профессиональная версия Norton Internet Security 2004 Pro включает дополнительные функции Norton Productivity Control (контроль и выборочная блокировка доступа к указанным сайтам и новостным группам, регулирование прав доступа в Internet для различных пользователей); Web Cleanup (удаление служебных файлов, оставшихся на диске после работы в Internet); Connection Keep Alive (защита от прерывания при доступе к Internet по коммутируемой линии).
http://www.uniware.ru/products/symantec/symantec_ut.htm

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2003-12-02 18:21:20 GMT)
--------------------------------------------------

Программа дозвона к Интернет-провайдеру. Может перезванивать в случае обрыва соединения, имеется планировщик звонков и инструмент Keep Alive для поддержания соединения (имитирует активность пользователя, чем предотвращает разрыв соединения при простоях).

http://www.softlinks.ru/files/s42p1.php

--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2003-12-02 18:36:05 GMT)
--------------------------------------------------

Присоединяюсь к ответу Евгения. В данном случае речь идет о \"постоянном соединении\":

Тип виртуального соединения между сервером и клиентом, при котором сервер может обслуживать более одного запроса от одного и того же клиента в рамках одного и того же соединения; т.е. которое не завершается сразу, как только сервер обслужил тот первый запрос клиента, ради которого данное соединение было установлено, а ждет поступления дальнейших запросов по тому же каналу.

http://www.ru-board.com/new/article.php?sid=108

--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2003-12-02 18:38:58 GMT)
--------------------------------------------------

Для Виктора Сидельникова:

Посмотрите предпоследнее предложение: We then switched to HTTP/1.1 without keep-alive so that each GET required a network TCP connection.

Это как раз то, о чем идет речь в моей последней ссылке (см. выше).

Vladimir Pochinov
Russian Federation
Local time: 23:20
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 5119

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Victor Sidelnikov: все же здесь разговор о программе дозвона, а в протоколе HTTP это проверка активности подключения
21 mins
  -> Виктор, уже проехали :-) Обратите внимание на мое согласие с ответом Евгения и на мое примечание (в моем ответе), адресованное Вам...
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
см. ниже


Explanation:
Лучше не переводить, а оставить, как есть - термин прижился.
"Режим keep-alive".

В Apache переводят как "Во всех архитектурах существуют небольшие ситуации гонки (race conditions) в каждом дочернем процессе, начиная со второго запроса при постоянном HTTP соединении (KeepAlive)."

Видел так же переводы "eщё жив" и "продолжай действовать", оба относящиеся к описанию протокола BGP, но это коряво. Чаще всего это никак не переводят.

--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2003-12-02 18:44:37 GMT)
--------------------------------------------------

Я бы, как советует mk_lab, перевёл как \"HTTP/1.1 в режиме keep-alive\", и при первом упоминании пояснил бы, что это \"режим постоянного соединения\".


    Reference: http://httpd.apache.org/docs-2.0/ru/stopping.html
    Reference: http://www.google.com/search?lr=lang_ru&cr=&q=keep-alive&hl=...
Eugene V
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 148
Grading comment
Большое спасибо.
Благодарю также всех переводчиков, ответивших на мой вопрос.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ol_Besh
6 mins
  -> спасибо

agree  Vladimir Pochinov: постоянное соединение (пришлось отредактировать свой первоначальный комментарий, т.к. в данном контексте Ваш ответ верен)
16 mins
  -> спасибо

agree  mk_lab: Да, лучше так и оставить (с пояснением при первой встрече). Тем более, что есть одноименная функция KeepAlive в целом ряде языков.
26 mins
  -> спасибо

agree  arterm: первый раз обязятельно объяснить, для русских
1 hr

agree  Boris Popov
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (2): Eugene V, Vladimir Pochinov


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search