KudoZ home » English to Russian » Tech/Engineering

marketing "juice"

Russian translation: маркетинговая привлекательность

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:marketing "juice"
Russian translation:маркетинговая привлекательность
Entered by: boy
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:50 Dec 8, 2003
English to Russian translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: marketing "juice"
And this will transport - we think - very naturally to the hosted environment, and enable many extremely-viable transitional business models, gaining both marketing "juice" and technical/economic felicity from strong association with quality brands.
boy
Local time: 09:08
см. ниже
Explanation:
juice подразумевает привлекательность, "сочный", аппетитный вид. marketing juice - не уверен, как лучше перевести - что-то вроде "рыночной привлекательности".

Ассоциация с известными качеством брендами обеспечивает как рыночную привлекательность, так и техническое и экономическое процветание ...
Selected response from:

Eugene V
Grading comment
Большое спасибо.
Благодарю также всех переводчиков, ответивших на мой вопрос.

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1маркетинговую "сочность"
Сергей Лузан
4маркетинговая "конфетка"
Sergey Strakhov
2 +2см. ниже
Eugene V
3маркетинговые "сливки"
Kirill Semenov
3Маркетинговый "порыв" /маркетинговое "вдохновение"xxxOleg Pashuk
1маркетинговый "поток"
aida_ist


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
marketing
см. ниже


Explanation:
juice подразумевает привлекательность, "сочный", аппетитный вид. marketing juice - не уверен, как лучше перевести - что-то вроде "рыночной привлекательности".

Ассоциация с известными качеством брендами обеспечивает как рыночную привлекательность, так и техническое и экономическое процветание ...

Eugene V
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 148
Grading comment
Большое спасибо.
Благодарю также всех переводчиков, ответивших на мой вопрос.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ol_Besh: рыночная привлекательность
51 mins

agree  olganet: маркетинговая привлекательность
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
маркетинговую "сочность"


Explanation:
или маркетинговую "свежесть". Удачи, boy!

Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 09:08
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 1669

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alexander Shchekotin
20 mins
  -> Спасибо, Alexander Shchekotin!
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Маркетинговый "порыв" /маркетинговое "вдохновение"


Explanation:
---

xxxOleg Pashuk
PRO pts in pair: 603
Login to enter a peer comment (or grade)

57 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
маркетинговый "поток"


Explanation:
Juice еще переводится как электрический ток, ну а поскольку здесь смысл переносный, я думаю можно употребить аллегории -
поток, струя, энергия, энергичность, и т.п.

aida_ist
Turkey
Local time: 09:08
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 33
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
marketing
маркетинговые "сливки"


Explanation:
...добиваясь благодаря крепкой связи с качественными торговыми марками как маркетинговые "сливки", так и техническое и экономическое процветание

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 52 mins (2003-12-08 21:42:53 GMT)
--------------------------------------------------

\"Сливки\" -- потому что марка уже раскручена, связь с ней сама собой дает прибыль, ничего делать не надо, только \"сливки\" снимать. Маркетингом не надо в полную силу заниматься.

Kirill Semenov
Ukraine
Local time: 08:08
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 6216
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
marketing
маркетинговая "конфетка"


Explanation:
так, кажется, по-русски лучше:_

Sergey Strakhov
Local time: 07:08
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 3316
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search