KudoZ home » English to Russian » Tech/Engineering

supply of 15VDC

Russian translation: единственный блок питания на 15 Вольт пост.тока

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
05:35 Dec 9, 2003
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: supply of 15VDC
This version with a different motor uses an electroniv management system and a unique supply of 15 VDC
Demo
Local time: 16:18
Russian translation:единственный блок питания на 15 Вольт пост.тока
Explanation:
В этой версии с другим двигателем используется система электронного управления и один источник/блок питания на 15 Вольт пост.тока.
Selected response from:

Iouri Belooussov
Russian Federation
Local time: 16:18
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5единственный блок питания на 15 Вольт пост.тока
Iouri Belooussov
5см. внутриShuilien
5блок питания постоянным током напряжением 15 В
Viktor Nikolaev
5 -1постоянное напряжения питания 15 В
Victor Sidelnikov
4 -1специализированный истоник постоянного еапряжения 15В
Sergei Kramitch


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
supply of 15vdc
единственный блок питания на 15 Вольт пост.тока


Explanation:
В этой версии с другим двигателем используется система электронного управления и один источник/блок питания на 15 Вольт пост.тока.

Iouri Belooussov
Russian Federation
Local time: 16:18
Native speaker of: Russian
PRO pts in pair: 87
Grading comment
Спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxVera Fluhr
13 mins
  -> Merci

agree  Dimman
46 mins
  -> Спасибо

agree  Sergei Vasin
56 mins
  -> Спасибо

agree  Tamar Kvlividze
1 hr
  -> Спасибо

agree  Nik-On/Off
2 hrs
  -> Спасибо

agree  Ol_Besh
6 hrs
  -> merci

disagree  Shuilien: Вольт - со строчной буквы. "Версия" - лучше "модель" или "модификация". "В этой версии с другим двигателем" - неоднозначно.
6 hrs
  -> абсолютно со всем согласен

neutral  Victor Sidelnikov: только - электронная система управления
6 hrs
  -> согласен
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
постоянное напряжения питания 15 В


Explanation:
хотя по контексту возможно: источник постоянного напряжения 15 В

Victor Sidelnikov
Russian Federation
Local time: 16:18
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 5965

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Shuilien: Постоянное напряжение - не то же самое, что постоянный ток.
6 hrs
  -> видите ли, все электронные устройства питаются от источников напряжения, источники тока - это экзотика, например, для гальванизации или электрической дуги. Ну а DC - это уж на совести англичан, 15 V DC - постоянное напряжение 15 вольт, никуда не денешься
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
supply of 15vdc
блок питания постоянным током напряжением 15 В


Explanation:
Полагаю, что эта формулировка является более точной.

>>
Сам синхронизатор питается от блока питания постоянным током напряжением 12 В. По кабелю, подходящему к нему от монитора, этот блок получает ...
>>



    Reference: http://support.zelan.ru/stats.php?id=39
Viktor Nikolaev
Belgium
Local time: 14:18
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 472
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
a unique supply of 15vdc
специализированный истоник постоянного еапряжения 15В


Explanation:
Мне кажется, что здесь ставится акцент не на количестве блоков питания.
Для электродвигателя другого типа (a different motor) используется уникальный
(единственный в своем роде, специальный) источник питания 15 В. Вполне возможно, что электродвигатель первого типа запитывался от стандартного напряжения 12 В (конечно, без контекста можно только предполагать...)

пример:
СПЕЦИАЛИЗИРОВАННЫЙ ИСТОЧНИК ПИТАНИЯ RA 422
Специализированный источник питания RA 422.15 предназначен для обеспечения постоянными напряжениями питания шаговых двигателей +5В, +12В,+50В



--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 33 mins (2003-12-09 12:08:58 GMT)
--------------------------------------------------

специализированный источник постоянного напряжения 15В
(I\'m sorry, корректировка.В броузере шрифт кириллицы очень мелкий)



--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 19 mins (2003-12-09 12:54:43 GMT)
--------------------------------------------------

Рекомендация переводчикам: DC - стандартная аббревиатура в английском
для обозначения постоянного тока. В русском языке употребляется стандартная
формулировка \"постоянное напряжение\" - можно не бояться ее использовать
(постоянный ток не может иметь переменное напряжение и наоборот).
Вся разница - в понятийном аппарате: у них -астронавты, у нас - космонавты,
у них - USD100, у нас - 100 долларов. Впрочем, если вам удобнее говорить
рублей 100, (RUR100) а не 100 рублей - тогда, конечно пишите: \"источник
напряжения 15 В постоянного тока\" вместо \"источник постоянного напряжения 15 В.\"


    Reference: http://nrd.pnpi.spb.ru/oaer/char/ch42215.htm
Sergei Kramitch
Local time: 15:18
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 140

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Victor Sidelnikov: скорее похоже, что не уникальный, а единый
9 mins
  -> моя версия - специализированный (см. выше)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
см. внутри


Explanation:
На самом деле это не ответ на вопрос, а продолжение дискуссии с Viktor Sidelnikov насчет постоянного напряжения. (Я просто не знаю, возможно ли отправить ответ на ответ).

"постоянное напряжение 15 В" - выражение, которое если и применимо в качестве характеристики источника питания, то означает, что источник питания снабжен стабилизатором и трансформатором, позволяющими давать на выходе всегда 15 В.

Скорее всего, это не так. Но хуже то, что выражение "постоянное напряжение" не характеризует ток с точки зрения того, постоянный он или переменный.

Постоянный ток - ток с частотой 0 Гц, и это понятие не имеет никакого отношения к постоянству силы тока, обеспечиваемому источниками тока, которые Вы упомянули.

Именно поэтому термин "постоянное напряжение 15 В" недопустим в данном случае, и следует говорить "15 В постоянного тока".

Shuilien
Local time: 14:18
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Iouri Belooussov
1 hr

disagree  Victor Sidelnikov: Отнюдь. Поиймите, не говорят по русски "источник постоянного тока" - только источник постоянного напряжения. Более того, в любом электронном устройстве (кроме экзотике, о которой я упоминал) ток не бывает постоянный, он меняется в завимиости от нагрузки и
20 hrs
  -> Призывая меня к пониманию, вы путаетесь в элементарных понятиях школьной физики. Ток под нагрузкой может меняться по силе, но это не имеет ровно никакого отношения к его частотной характеристике.
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): Iouri Belooussov


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search