KudoZ home » English to Russian » Tech/Engineering

enclosure

Russian translation: установочный элемент

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
05:35 Dec 10, 2003
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: enclosure
Это также из инструкции по Pressure & temperature switches.
Installation of enclosure
'C'-enclosure
'Z'-enclosure
'V' and 'W'-enclosure
'M' enclosure
Не знаю, как бы получше перевести это..
Demo
Local time: 18:56
Russian translation:установочный элемент
Explanation:
Мне кажется, в данном случае возможно значение "вложение" (содержимое упаковочного материала).
Применительно к конкретному случаю можно перевести, например, установочный элемент z-образной формы.
По поводу кожухов: не многовато ли будет для одного прибора? :)
Selected response from:

Sergei Kramitch
Local time: 17:56
Grading comment
thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +7кожух
olganet
5ОГОРОЖЕННОЕ МЕСТО
Daniel Mencher
4установочный элемент
Sergei Kramitch


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
ОГОРОЖЕННОЕ МЕСТО


Explanation:
ENCLOSURE = ОГОРОЖЕННОЕ МЕСТО

good luck

-Dan

Daniel Mencher
United States
Local time: 10:56
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
кожух


Explanation:
http://www.bucksales.com/Principals/Weksler/switches/default...
например, взрывозащитный кожух, водонепроницаемый, и т.д.
установка защитного кожуха


olganet
Local time: 10:56
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 1476

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Iouri Belooussov: + оболочка
31 mins
  -> спасибо

agree  Dimman
32 mins
  -> спасибо

agree  Valeri Serikov: Кожух абсолютно точно, а буквы - это его форма (всем очевидно, но так, на всякий случай)
1 hr
  -> спасибо

agree  Sergey Strakhov
1 hr
  -> спасибо

agree  Kirill Semenov
2 hrs
  -> спасибо

agree  Ol_Besh
4 hrs

agree  aida_ist
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
установочный элемент


Explanation:
Мне кажется, в данном случае возможно значение "вложение" (содержимое упаковочного материала).
Применительно к конкретному случаю можно перевести, например, установочный элемент z-образной формы.
По поводу кожухов: не многовато ли будет для одного прибора? :)

Sergei Kramitch
Local time: 17:56
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 140
Grading comment
thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search