pre-fabricated building

Russian translation: модульное здание

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:pre-fabricated building
Russian translation:модульное здание
Entered by: Iouri Belooussov

07:42 Dec 10, 2003
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: pre-fabricated building
pre-fabricated building
sivuch
модульное здание
Explanation:
Сам работал в таком пару лет. Собиралось из подобия транспортных контейнеров в два этажа. Однако модульный наверное применимо только в данном случае. Хотя может по конектсу что-то другое подойдет.

По словарю Lingvo например: сборный дом - prefabricated house.
Selected response from:

Iouri Belooussov
Russian Federation
Local time: 20:42
Grading comment
Каждый из представленных ответов частично верен, но исходя из контекста, применю этот термин: "здание модульного типа", так как местные проектировщики уже знают, что речь идет о готовых сборных домах (или элементах конструкций), изготовленных на заводе.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4Здание из элементов заводского изготовления
Sergey Strakhov
5 +4сборное здание
Vladimir Pochinov
4 +1модульное здание
Iouri Belooussov
4здание из сборного железобетона/блочное здание
Dimman
4готовый дом / здание
Alexander Shchekotin (X)
4дома из (готовых) сборных конструкций
Olga Demiryurek


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
Здание из элементов заводского изготовления


Explanation:
А если речь идет не о здании, а об отрасли, тогда "строительство из элементов заводского изготовления"

Конструкции для сборного ...
... развития сборного домостроения из элементов
заводского изготовления в Санкт ...
spbpromstroy.ru/67/17.php -

Удачи!

Sergey Strakhov
Local time: 19:42
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 3324

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tamar Kvlividze
52 mins
  -> Спасибо, tamri:)

neutral  Alexander Demyanov: А, скажем, кирпич, труба или оконная рама - это разве не элемент заводского изготовления?
54 mins
  -> Александр, речь о НЕСУЩИХ элементах конструкции здания. Вполне устоявшийся термин. Хотя кирпич тоже относится к несущим изделиям заводского изготовления, но это уже казуистика, сорри:)

agree  Ol_Besh
2 hrs
  -> Спасибо!

agree  yben: термин устоявшийся, но имеются в виду не только несущие элементы, например стеновые панели
4 hrs
  -> Спасибо, yben!. Согласен с Вами, если нет несущего каркаса, тогда стены из сборных панелей будут несущими

agree  aida_ist: элементы скорее обзываются "сборными", не только "несущими" :)
5 hrs
  -> Да я и не предлагал Аскеру их называть несущими!!! Это слово в последующем споре возникло:) Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
сборное здание


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2003-12-10 07:46:53 GMT)
--------------------------------------------------

А на «главной площади» - новенькое сборное здание административного корпуса. ...
www.nevod.ru/local/zvezda/page/zvezda/2002-12-27/3

ОАО \"ЭМК-Завод металлоконструкций\" - ...
... $37900. 5. Утепленное сборное здание с металлическим каркасом ...
www.machinery.com.ua/vizitka/198.htm

... prefabricated building. сборное здание ;. Для вебмастеров.
Ссылка на этот документ: ...
dic.academic.ru/misc/efin_dic.nsf/ByID/NT00009CF2

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2003-12-10 07:49:05 GMT)
--------------------------------------------------

Нет необходимости уточнять про \"элементы заводского изготовления\". Ясно, что элементы для сборных зданий не изготавливают прямо на объекте (рядом с котлованом и т.п.)

Vladimir Pochinov
Russian Federation
Local time: 19:42
Native speaker of: Russian
PRO pts in pair: 5266

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alexander Shchekotin (X)
23 mins

agree  Alexander Demyanov
54 mins

agree  Vladimir Lioukaikine (X)
1 hr

agree  Olga Demiryurek
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
здание из сборного железобетона/блочное здание


Explanation:
В советские времена говорили именно так - наверное, это еще не изменилось...

Dimman
Russian Federation
Local time: 20:42
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 486

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Sergey Strakhov: сорри, Dimman, но не обязательно железобетон. Деревянный сборный "финский" дом, например
1 min
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
готовый дом / здание


Explanation:
как вариант, если о частном доме

Alexander Shchekotin (X)
Local time: 20:42
Native speaker of: Russian
PRO pts in pair: 77
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
модульное здание


Explanation:
Сам работал в таком пару лет. Собиралось из подобия транспортных контейнеров в два этажа. Однако модульный наверное применимо только в данном случае. Хотя может по конектсу что-то другое подойдет.

По словарю Lingvo например: сборный дом - prefabricated house.

Iouri Belooussov
Russian Federation
Local time: 20:42
Native speaker of: Russian
PRO pts in pair: 87
Grading comment
Каждый из представленных ответов частично верен, но исходя из контекста, применю этот термин: "здание модульного типа", так как местные проектировщики уже знают, что речь идет о готовых сборных домах (или элементах конструкций), изготовленных на заводе.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Oleg Pashuk (X)
6 hrs
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
дома из (готовых) сборных конструкций


Explanation:
или "дома из сборных конструкций фабричного изготовления"

До кучи :-)

Olga Demiryurek
Türkiye
Local time: 20:42
Native speaker of: Russian
PRO pts in pair: 306
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search