Revenue Assurance System

Russian translation: Система сохранения доходов

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Revenue Assurance System
Russian translation:Система сохранения доходов
Entered by: arterm

16:12 Dec 19, 2003
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering / telecom operators
English term or phrase: Revenue Assurance System
Revenue Assurance System для операторов связи

Система обеспечения доходности?

Это программное обеспечение для операторов связи, позволяет устранить учечки доходов (revenue leackages) из-за несовершенства бизнес-процессов и иных факторов
arterm
Serbia
Local time: 15:23
Система предохранения от потерь/утечек доходов
Explanation:
Мне кажется, такой перевод отражает суть



--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-19 17:46:37 (GMT)
--------------------------------------------------

Revenue Assurance
We can assess your system highlighting problems and suggesting methods of how they can be addressed. Best results are obtained through an annual re-assessment to ensure best practice is maintained. This can help you:
Reduce revenue leakage
Reduce customer churn on a continual basis
http://www.billintegrity.com/news/MeteringBillingService/ BillIntegrity-July%20-2002.ppt


--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-19 18:42:38 (GMT)
--------------------------------------------------

Если хотите ближе к тексту перевести, то предлагаю:

Система обеспечения сохранности доходов

Слово \"сохранности\" все ставит на свои места. Евгений прав - если без этого слова, просто \"обеспечение доходов\" звучит двусмысленно.


Примеры:

Борьба с потерями
За рубежом предоставление профессиональных услуг по сохранение доходов (Fraud Reduction @ Revenue Assurance) имеет давнюю историю.
http://mnews.com.ru/20020116172611.html

Приложение под названием Revenue Assurance Application позволяет повысить прибыльность и эффективность деятельности операторов с помощью ...
http://www.k2kapital.com/research/rs20010609.html
Selected response from:

Vera Fluhr (X)
Local time: 15:23
Grading comment
такой термин встречается в Интернет
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1система обеспечения доходов (доходности)
Natalya Zelikova
4Система предохранения от потерь/утечек доходов
Vera Fluhr (X)
4см. ниже
Eugene V
4Система обеспечения сборов
Levan Namoradze


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
система обеспечения доходов (доходности)


Explanation:
Польский системный интегратор компания ComArch решила поставить и наладить оператору мобильной сотовой связи компании UMC систему обеспечения доходов Revenue Assurance. Об этом сообщила пресс-служба ComArch. В сообщении говорится, что ComArch поставит для UMC 2 модуля: Tytan DPS и InsightNet. InsightNet позволяет анализировать данные о телефонных соединениях и мониторить телекоммуникационную инфраструктуру компании, а установка модуля ComArch Tytan DPS даст возможность UMC вводить новые механизмы тарификации. Сумма контракта составляет 4,8 млн. евро. Система позволяет следить за правильностью счетов, защитить прибыль, предотвратить мошеннические операции во всех бизнес-процессах.
---
http://www.mabila.kharkov.ua

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-19 17:21:45 (GMT)
--------------------------------------------------

to Eugene Vaynshteyn:
встречался еще вариант - система оптимизации обеспечения доходности

я не имела в виду автоматическое обеспечение доходности... просто описательно переводить это сочетание тоже не совсем правильно.

Natalya Zelikova
Poland
Local time: 15:23
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 441

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ol_Besh
40 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Система предохранения от потерь/утечек доходов


Explanation:
Мне кажется, такой перевод отражает суть



--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-19 17:46:37 (GMT)
--------------------------------------------------

Revenue Assurance
We can assess your system highlighting problems and suggesting methods of how they can be addressed. Best results are obtained through an annual re-assessment to ensure best practice is maintained. This can help you:
Reduce revenue leakage
Reduce customer churn on a continual basis
http://www.billintegrity.com/news/MeteringBillingService/ BillIntegrity-July%20-2002.ppt


--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-19 18:42:38 (GMT)
--------------------------------------------------

Если хотите ближе к тексту перевести, то предлагаю:

Система обеспечения сохранности доходов

Слово \"сохранности\" все ставит на свои места. Евгений прав - если без этого слова, просто \"обеспечение доходов\" звучит двусмысленно.


Примеры:

Борьба с потерями
За рубежом предоставление профессиональных услуг по сохранение доходов (Fraud Reduction @ Revenue Assurance) имеет давнюю историю.
http://mnews.com.ru/20020116172611.html

Приложение под названием Revenue Assurance Application позволяет повысить прибыльность и эффективность деятельности операторов с помощью ...
http://www.k2kapital.com/research/rs20010609.html


    www.billintegrity.com/news/MeteringBillingService/ BillIntegrity-July%20-2002.ppt
Vera Fluhr (X)
Local time: 15:23
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 1985
Grading comment
такой термин встречается в Интернет
Login to enter a peer comment (or grade)

57 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
revenue assurance system
см. ниже


Explanation:
Revenue Assurance - это не совсем "обеспечение доходности" (если б доходность можно было какой-нибудь программой обеспечить, вести бизнес стало бы совсем просто - лежи себе на печи, а она обеспечивает да обеспечивает...). Это скорее предотвращение потерь, чего такой перевод не отражает.

См. http://www.osp.ru/cio/2002/10/011.htm

"В настоящий момент наши основные задачи — построение региональной ИТ-инфраструктуры, окончательная стабилизация новой биллинговой системы, которую мы ввели в продуктивную эксплуатацию 14 марта 2002 года, и, самое главное, максимальное использование заложенных в систему новых возможностей для бизнеса, ввод в эксплуатацию решения Revenue Assurance (этот термин можно перевести как "гарантия отсутствия потерь доходов при обработке трафика и данных в информационных системах компании") и внедрение системы класса ERP."


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 36 mins (2003-12-19 17:48:21 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.worldconf.ru/conf.php?co=171

Я не хотел к переводу Nash придираться, просто мне казалось, что есть термин получше. Может быть и нет - я сам вообще ничего не предложил.


    Reference: http://www.ptcentre.ru/news_01.shtml
    Reference: http://www.telecomexpert.ru/news.php
Eugene V
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 148
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Система обеспечения сборов


Explanation:
т.е. абонентских сборов. доходы опять-же подстрочный перевод по моему

Levan Namoradze
Georgia
Local time: 17:23
Native speaker of: Native in GeorgianGeorgian
PRO pts in pair: 770
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search