workflow

Russian translation: поток работ

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:workflow
Russian translation:поток работ
Entered by: boy

17:35 Dec 21, 2003
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: workflow
The most recent developments in trouble ticketing have less to do with technology and more to do with workflow.
How does workflow relate to support? Customer support tools represent tasks in the form of trouble tickets. An open ticket indicates that someone is working on a task, and a closed ticket means that someone has completed it. In the context of support, workflow is the process of defining a series of interrelated tasks your support team frequently performs.
boy
Local time: 19:43
поток работ / бизнесс-процесс
Explanation:
Вот отличный сайт на эту тему:
http://www.vest.msk.ru/tech/workflow/default.asp
Не думаю, чтобы мы здесь за короткое время придумали лучшую версию, если трудности с определением есть даже у людей, занимающихся этими технологиями не один десяток лет.

Приведу некоторые выдержки оттуда:

Слово «workflow» переводится на русский язык как поток работ или рабочий поток, что почти, без небольших нюансов - одно и то же. В различных источниках можно найти перевод workflow как деловой процесс или бизнес-процесс. Однако это не синонимы, хотя оба понятия неразрывны. Реально понятие workflow более глубокое, чем поток работ или бизнес-процесс, и оно фактически возглавляет иерархию понятий, так же как слово «океан» возглавляет ряд море – река – ручей.

Согласно глоссарию WfMC (Workflow Management Coalition), международной организации, занимающейся стандартами систем workflow, бизнес-процесс – это одна или более связанных между собой процедур или операций (функций), которые совместно реализуют некую бизнес-задачу или политическую цель предприятия, как правило, в рамках организационной структуры, описывающей функциональные роли и отношения.

Что такое поток работ? Это упорядоченное во времени множество рабочих заданий, которые получают сотрудники и которые обрабатываются ими вручную или с помощью средств механизации/ автоматизации, но с той последовательностью и в рамках тех правил, которые определены для данного бизнес-процесса.

Бизнес-процесс, по сути дела, объединяет поток работ и функции, которые должны выполняться над элементами (заданиями) этого потока, людей и оборудование, которые реализуют эти функции, а также правила, управляющие последовательностью выполнения этих функций.

Технология workflow призвана все это автоматизировать и, следовательно, управлять. В этом ее первоначальная задача. И как тогда перевести термин «workflow» на русский язык и при этом одним словом? Мы пока ничего значимого предложить не можем, хотя занимаемся этими технологиями уже не один десяток лет. Однако мы все-таки не решаемся ни в данной книге, ни в наших других работах писать это слово по-русски как кальку с английского – «воркфлоу», рассчитывая, что жизнь все-таки подскажет русский эквивалент понятию технологии workflow, - может быть, например, в виде ТУПР от технологии управления потоками работ, или АСУРП, или ...

Приведем два определения из Глоссария WfMC:

Workflow – автоматизация, полностью или частично, бизнес- процесса, при которой документы, информация или задания передаются для выполнения необходимых действий от одного участника к другому в соответствии с набором процедурных правил.

Система управления workflow – система, которая описывает поток работ (по сути, бизнес-процесс), создает его и управляет им при помощи программного обеспечения, которое способно интерпретировать описание процесса, взаимодействовать с участниками потока работ и при необходимости вызывать соответствующие программные приложения и инструментальные средства.

Таким образом, система workflow автоматизирует ПРОЦЕСС, а не функцию.
Selected response from:

Natalie
Poland
Local time: 18:43
Grading comment
Большое спасибо.
Благодарю также всех переводчиков, ответивших на мой вопрос.

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2трудовой процесс
cherepanov
4 +2рабочий процесс
mk_lab
5технологический процесс
Victor Sidelnikov
4 +1нагрузка
Vladimir Dubisskiy
4алгоритм действий
Sergei Tumanov
4Координация деятельности, координация рабочего взаимодействия
olganet
4поток работ / бизнесс-процесс
Natalie
4workflow 1) последовательность выполняемых действий 2) технологический процесс, технология 3) автома
Levan Namoradze
4This question has been discussed several times:
Oleg Pashuk (X)
4 -1производственный процесс; документооборот
Vera Fluhr (X)


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
трудовой процесс


Explanation:
... Отдельный трудовой процесс тут совпадает с
производственным, последний сводится к ...
www.materialist.kcn.ru/kn9_2.htm


    Reference: http://www.materialist.kcn.ru/kn9_2.htm
cherepanov
Ukraine
Local time: 19:43
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 3754

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  yben: подошел бы "технологический", если бы перед этим не стояло слово Technology
33 mins

agree  Ol_Besh
36 mins

neutral  Victor Sidelnikov: отнюдь, как раз :"...меньше зависят от самой технологии (продажи билетов), а богльше - от технологического процесса (т.е. организации продажи)
1 day 12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
технологический процесс


Explanation:
..

Victor Sidelnikov
Russian Federation
Local time: 19:43
Native speaker of: Russian
PRO pts in pair: 6416

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alexander Onishko
15 hrs

disagree  Vera Fluhr (X): А в учебных заведениях, или в больницах, в судах, или в министерствах, например? Мы же ищем общий термин, чтобы подошел везде
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
алгоритм действий


Explanation:
к

Sergei Tumanov
Local time: 19:43
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 1515
Login to enter a peer comment (or grade)

57 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
рабочий процесс


Explanation:
В контексте технологий автоматизированного управления предприятием и производственными процессами, вроде TroubleTicketing, WorkFlow management..(если, конечно, речь об этом) workflow принято называть"рабочий процесс"

CNews: Телеком в России: бизнес и ...
...реализованы на основе универсального механизма автоматизации рабочего процесса, workflow, входящего в продукт Application Integration Server...
...контроль прохождения заказа в процессе его обработки по отделам организации осуществляется на основе workflow. Для сложных случаев, например, заказов на построение корпоративной сети, применяются средства управления проектами. Предусмотрен ряд расширений базовых функций для близких задач, например, регистрации и обработки жалоб и сбоев (модуль Trouble Ticketing).
http://www.cnews.ru/telecom/fusion/netcracker.shtml



mk_lab
Ukraine
Local time: 19:43
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 22734

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  invguy: Самое удачное в даном контексте, IMHO. Возможно тоже "структура рабочего процесса" (по-видимому, об этом идет речь).
5 hrs

agree  Vera Fluhr (X): Да, или производственный
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Координация деятельности, координация рабочего взаимодействия


Explanation:
Координация служебного взаимодействия сотрудников отдела поддержки



--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-21 18:56:02 (GMT)
--------------------------------------------------

система workflow выступает в качестве средства, с помощью которого обеспечивается координация заданий и функций между ....http://subscribe.ru/archive/business.12apr81/200101/14120529...

Коммуникации (эл. почта): потоки информации
БД коллективного доступа (совместная работа): потоки знаний
Средства workflow (координация): рабочие потоки
http://www.litek.ru/products/lotusabout.html.

olganet
Local time: 11:43
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 1480
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
поток работ / бизнесс-процесс


Explanation:
Вот отличный сайт на эту тему:
http://www.vest.msk.ru/tech/workflow/default.asp
Не думаю, чтобы мы здесь за короткое время придумали лучшую версию, если трудности с определением есть даже у людей, занимающихся этими технологиями не один десяток лет.

Приведу некоторые выдержки оттуда:

Слово «workflow» переводится на русский язык как поток работ или рабочий поток, что почти, без небольших нюансов - одно и то же. В различных источниках можно найти перевод workflow как деловой процесс или бизнес-процесс. Однако это не синонимы, хотя оба понятия неразрывны. Реально понятие workflow более глубокое, чем поток работ или бизнес-процесс, и оно фактически возглавляет иерархию понятий, так же как слово «океан» возглавляет ряд море – река – ручей.

Согласно глоссарию WfMC (Workflow Management Coalition), международной организации, занимающейся стандартами систем workflow, бизнес-процесс – это одна или более связанных между собой процедур или операций (функций), которые совместно реализуют некую бизнес-задачу или политическую цель предприятия, как правило, в рамках организационной структуры, описывающей функциональные роли и отношения.

Что такое поток работ? Это упорядоченное во времени множество рабочих заданий, которые получают сотрудники и которые обрабатываются ими вручную или с помощью средств механизации/ автоматизации, но с той последовательностью и в рамках тех правил, которые определены для данного бизнес-процесса.

Бизнес-процесс, по сути дела, объединяет поток работ и функции, которые должны выполняться над элементами (заданиями) этого потока, людей и оборудование, которые реализуют эти функции, а также правила, управляющие последовательностью выполнения этих функций.

Технология workflow призвана все это автоматизировать и, следовательно, управлять. В этом ее первоначальная задача. И как тогда перевести термин «workflow» на русский язык и при этом одним словом? Мы пока ничего значимого предложить не можем, хотя занимаемся этими технологиями уже не один десяток лет. Однако мы все-таки не решаемся ни в данной книге, ни в наших других работах писать это слово по-русски как кальку с английского – «воркфлоу», рассчитывая, что жизнь все-таки подскажет русский эквивалент понятию технологии workflow, - может быть, например, в виде ТУПР от технологии управления потоками работ, или АСУРП, или ...

Приведем два определения из Глоссария WfMC:

Workflow – автоматизация, полностью или частично, бизнес- процесса, при которой документы, информация или задания передаются для выполнения необходимых действий от одного участника к другому в соответствии с набором процедурных правил.

Система управления workflow – система, которая описывает поток работ (по сути, бизнес-процесс), создает его и управляет им при помощи программного обеспечения, которое способно интерпретировать описание процесса, взаимодействовать с участниками потока работ и при необходимости вызывать соответствующие программные приложения и инструментальные средства.

Таким образом, система workflow автоматизирует ПРОЦЕСС, а не функцию.


    Reference: http://www.vest.msk.ru/tech/workflow/default.asp
Natalie
Poland
Local time: 18:43
Native speaker of: Russian
PRO pts in pair: 38294
Grading comment
Большое спасибо.
Благодарю также всех переводчиков, ответивших на мой вопрос.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Vladimir Dubisskiy: да нет никаких трудностей - просто перевести не могли правильно, не понимая, что это."Рабочий поток"-полнейший нонсенс.Элементарный термин, по-моему.
11 hrs

agree  Alexander Onishko: есть такая система для оптимизации работы программистов - Rational Unified Process - там workfow это действительно - "бизнесс-процесс" - 100 и даже 200 % , в остальных случаях - сомневаюсь...
13 hrs

disagree  Victor Sidelnikov: в принципе приведенные выше определения - это определения технологического процесса. Кстати, при локализации систем управления предприятиями (напр., Oracle) forkflow однозначно переводится как технологический процесс
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
workflow 1) последовательность выполняемых действий 2) технологический процесс, технология 3) автома


Explanation:
Source: Lingo 8.0

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-21 20:28:31 (GMT)
--------------------------------------------------

3) автоматизация делопроизводства; автоматизация документооборота

Levan Namoradze
Georgia
Local time: 20:43
Native speaker of: Native in GeorgianGeorgian
PRO pts in pair: 770
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
This question has been discussed several times:


Explanation:
See: http://www.proz.com/?sp=mt&just_sp=&inline=&eid_s=

Term Translation Entered by Glossary name:

automated workflow = автоматическое выполнение операций

reroute the workflow = изменить документооборот
workflow = документооборот

workflow = поток операций

workflow agent = агент документооборота

workflow application = приложение документооборота

workflow automation = схема документооборота

workflow builder = построитель потоков операций

workflow definition = определение потока операций

workflow event = событие документооборота

workflow form = форма документооборота

workflow management = управление потоками операций

workflow process = документооборот

workflow process = рабочий процесс

workflow startup = process процесс запуска потока операций


Previous KudoZ questions, edited, that include your search term:

workflow engine = процессор информационных потоков

workflow diagrams = схема (организации)/ органиграмма рабочего процесса / документооборота



--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-22 17:38:51 (GMT)
--------------------------------------------------

- take your pick:-)

Oleg Pashuk (X)
PRO pts in pair: 603
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
нагрузка


Explanation:
Поскольку у Вас это связано с клиентами, так как присутствует в контексте элеиент customer service, - это, скорее, мой вариант.
Может быть, также:
объём работы, рабочая нагрузка

даже "объём заказов" (контекст определяет), - по сути, это объём каких-то заданий (заказов, жалоб клиентов, любого), поступающий в единицу времени (рабочий день, смена, неделя, - в зависимости от чего "отталкиваться").

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs 8 mins (2003-12-22 07:44:15 GMT)
--------------------------------------------------

И ничего тут нет сложного.

А \"Рабочий поток\", - это почти Серафимович, - даже слишком \"глубоко\". Work=работа плюс flow=поток - получаем \"рабочий поток\". Просто, как всё великое: морская вода (sea + water), солнечный свет (sun + light).
\"Конгениально\", как говаривал сын турецкоподданого, некий О.И.Бендер.

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs 8 mins (2003-12-22 07:44:37 GMT)
--------------------------------------------------

И ничего тут нет сложного.

А \"Рабочий поток\", - это почти Серафимович, - даже слишком \"глубоко\". Work=работа плюс flow=поток - получаем \"рабочий поток\". Просто, как всё великое: морская вода (sea + water), солнечный свет (sun + light).
\"Конгениально\", как говаривал сын турецкоподданого, некий О.И.Бендер.


    ���� ���, �� ������ � Operations Service Centre for Western Canada ��� ��� ��������� �� workflow
Vladimir Dubisskiy
United States
Local time: 11:43
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 2068

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  voloshinab
7 hrs
  -> спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
производственный процесс; документооборот


Explanation:
Обычно Workflow означает "производственный процесс".
Но иногда его понимают более узко - документооборот.

Технология Workflow.
... по исследованию применения технологии автоматизированного контроля над производственными процессами в учреждениях Банка России на базе программного обеспечения IBM MQSeries Workflow. ... Системы класса Workflow устанавливают связь между отдельными операциями бизнес-процесса, управляют правилами прохождения информации и документов, доставкой "тому, кому нужно, и тогда, когда нужно". ... технология Workflow может быть успешно применена в различных бизнес-процессах Банка, как и других крупных предприятий и организаций, желающих эффективно автоматизировать такие внутренние процессы, как бухгалтерский учет, хозяйственные, экономические и кассовые системы, общий документооборот.
http://www.quorus.ru/news/general/161100_1.htm

... систем сквозного управления всеми производственными процессами предприятия, называемых Workflow, в которые должно быть интегрировано и включено в сеть ...
http://www.NISSA99.ru/main/id-693.html

... и печатных домов, поддерживающая сплошной, высокоавтоматизированный производственный процесс Workflow, от системы допечатной обработки и печати до ...
http://www.printware.ru/subscribe/archive/28

... информационных потоков и закрепление их за участниками производственного процесса (Workflow), вычленение данных проекта необходимых для пользователей ...
http://lab18.ipu.rssi.ru/labconf/aticle.asp?num=16

... последние версии Adobe PDF и PostScript Level 3 интерпретаторов и собственную технологию управления производственными допечатными процессами (workflow ...
http://www.hgs.ru/Pages/news/OBORUD/n010108.htm

Полиграфическое оборудование WorkFlow
... планированию в системе подлежат, в первую очередь, производственные процессы (бизнес- процессы, потоки работ), в ходе выполнения которых создаются и ...
http://gexadenn.narod.ru/my_syte.htm

Используйте Access Workflow Designer для автоматизации производственных процессов, компоновки задач под данную сферу и упрощения работы с базами ...
http://www.tradeshop.ru/forsengine.php?disk=1158

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-22 02:52:14 (GMT)
--------------------------------------------------

Дополнение:
Я возражаю против варианта \"бизнес-процесс\", предложенного Natalie.
На эту тему уже неоднократно шли дебаты и дискуссии и вывод такой, что в России термин \"бизнес-процесс\" неприменим к госпредприятиям. Просто в силу языковых традиций, менталитета, и т.д. с которыми нельзя не считаться.


См. например, этот доклад:

Цель доклада - представить результаты первой фазы проекта \"Методология и практические рекомендации по построению автоматизированных систем трансформирующихся государственных предприятий (зарубежный опыт)\",...
Внутри России возник специфический языковый барьер: многие понятия просто не воспринимаются в их истинном значении (например, \"бизнес-архитектура\", \"бизнес-процесс\" в сфере госпредприятий).
http://www.fostas.ru/library/show_article.php?id=93

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs 40 mins (2003-12-22 09:15:42 GMT)
--------------------------------------------------

Слово \"бизнес\" в российском понятии однозначно соотносится с частно-предпринимательской деятельностью, и потому ни о каких бизнес-процессах государственные предприятия и министерства (выступающие в роли заказчиков АС) и слышать не хотят. Это не их лексикон. И не их мотивация. Я же привожу выше ссылку на доклад. Можете посмотреть. Есть и еще работы про это - могу поискать. Вполне серьезные, интересные работы.
Английские слова в России имеют другой смысл.
Бизнес-процесс - очень неудачный, и в ряде случаев просто неверный перевод для Workflow. Нужен более нейтральный термин.


    Reference: http://www.NISSA99.ru/main/id-693.html
    Reference: http://www.quorus.ru/news/general/161100_1.htm
Vera Fluhr (X)
Local time: 18:43
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 1985

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Natalie: Раз уж пошли возражения,то:1)производств.процесс и workflow-абсолютно разные вещи;2)хоть убейте, не понимаю, причем здесь госпредприятия и уж тем более менталитет
13 hrs
  -> Вы возражаете не только мне,а всем тем,кто написал цитируемые мной тексты и прямо сказал,что Workflow в их понимании -произв.Да,это не исчепрывающий перевод,как и все остальные,но он достаточно широк,чтобы покрыть большинство контекстов

disagree  Victor Sidelnikov: производственный процесс - это слишком неопределенное понятие, документооборот - узковато (если, конечно, не абстрагировать это понятие). Ну а что касается цитат - есть же еще и контексты для этих цитат, и принятая в организации терминология
16 hrs
  -> Фактически ВЫ подтвердили, что мой вариант хорош. Очень общий термин? Ну и прекрасно. Я и хотела дать такой термин, который охватывает все. Это и нужно, по-моему. Что касается цитат - так на то они и цитаты.

agree  invguy: Произв. процесс - самое общее, по-моему (может относиться как к mgmt-у, так и к технолог. операций); считаю "раб. процесс" более удачным, т.к. здесь предмет - скорее структура внутрифирменных коммуникаций; а вот "документооборот" - действительно узковато.
1 day 11 hrs
  -> Спасибо. А насчет "документооборота" - я же написала, что это годится только иногда
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search