KudoZ home » English to Russian » Tech/Engineering

Bundle Closing

Russian translation: лента для обвязывания связки

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:bundle closing
Russian translation:лента для обвязывания связки
Entered by: Serhiy
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:16 Dec 29, 2003
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: Bundle Closing
полиграфия, сигаретная упаковка
Serhiy
Local time: 22:43
связывание изделий отдельными партиями
Explanation:
В данном подклассе под используемыми терминами следует понимать:
- "упаковка" включает в основном следующие операции :
а) наполнение тары материалами до их упаковки;
б) вкладывание изделий в тару;
в) закрывание заполненной тары без проведения операций по обработке металла, стекла или древесины;
г) упаковка изделий полностью или частично в листы, ленты, трубки из тонкого гибкого материала, пленки и т.п., например завертывание;
д) связывание изделий, например отдельными партиями, шпагатом или проволокой;
е) прикрепление изделий к карточкам, листам, пленкам и т.п.
http://www.fips.ru/ipc7/b/b65.htm.

если это о сигарах, то cigar bundle - это связка сигар.
Вот картинка, как эти связки выглядят:
http://shop.store.yahoo.com/thecigarcompany/bundles.html
тогда closing - лента

СИГАРНАЯ MAZO
О древних временах напоминает упаковка сигар в виде связок – то, что по-испански называется mazo, а по-английски bundle.
Нередко это пригоршня из 25 или 50 дешевых сигар, обтянутых целлофаном, с бантами или без (смесь может быть простоватой, начинка порой типа sandwich, с комбинацией длинного и резаного табака, а выделка иной раз machine-made).
Подчас это seconds – сигары престижной в общем-то марки, но с теми или иными отклонениями от стандартов, скажем, незначительными повреждениями покрова (сигары тогда могут называться по-другому).
Порой сигары упаковываются связкой из соображений экономии – исключая таким образом работу по подбору сигар по тону покровного листа, необходимую в случае, когда сигары выложены в ряд, и расходы на деревянную коробку (потребителю они обходятся тоже дешевле).
Это могут быть превосходные сигары. С учетом определенной популярности такого вида упаковки, некоторые сигары только так и упаковываются.
Об экономии не может быть речи, когда связка первоклассных сигар, перехваченная шелковой лентой, помещается в кедровый ларец. Кубинские сигары, упакованные таким образом, всегда высший класс – более высокий, чем сигары в обычных коробках. Тут ни целлофана, ни бантов.
Некубинские mazos могут быть и с бантами, а также в общей целлофановой обертке внутри деревянной коробки, иногда имеющей два-три отсека (а то и больше) для соответствующего количества связок. Любопытная альтернатива традиционной шелковой ленте вокруг сигар – брезентовый ремешок в стиле military, виденный мной на связке доминиканских Signature Series. Схожий с этим вид экспортной упаковки на Кубе – весьма дешевые Quintero Brevas (связка сигар, обернутая серебристой фольгой, внутри мягкой картонной коробки) и Jose L.Piedra (связка в целлофане). И те, и другие с бантами; первые могут быть также в фанерной коробке (и тогда в два ряда, а не связкой), вторые – в картонной пачке. Для местных жителей сигары на Кубе продаются связками в бумажных обертках.
http://www.medved-magazine.ru/article.phtml?issue_id=6&cont_...

Selected response from:

olganet
Local time: 15:43
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3запечатывание упаковок блоков
Alexander Onishko
4связывание изделий отдельными партиями
olganet
1Завязывание пакетов?xxxAlex Zelkind


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
запечатывание упаковок блоков


Explanation:
bundle - это упаковка из некоторого кол-ва сиг. блоков связанных вместе при помощи упомянутой ниже multy bundle tape

Lingvo
closing ...

7. укупоривание (бутылок); закатывание (консервных банок); заделывание, запечатывание (пакетов)

Alexander Onishko
Local time: 22:43
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 3512

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxAlex Zelkind: "Запечатывание пакетов" в случае если речь идёт о пакетах табака
1 hr
  -> мерси :)

agree  voloshinab
6 hrs
  -> мерси !

agree  loona: Думаю, Вы правы
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
Завязывание пакетов?


Explanation:
Завязывание свёртков?
Может, просто "закрывание"?


--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-29 12:42:30 (GMT)
--------------------------------------------------

Запечатка, закрывание, закрытие, узел

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-29 22:26:20 (GMT)
--------------------------------------------------

Упаковывание

xxxAlex Zelkind
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 138
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
связывание изделий отдельными партиями


Explanation:
В данном подклассе под используемыми терминами следует понимать:
- "упаковка" включает в основном следующие операции :
а) наполнение тары материалами до их упаковки;
б) вкладывание изделий в тару;
в) закрывание заполненной тары без проведения операций по обработке металла, стекла или древесины;
г) упаковка изделий полностью или частично в листы, ленты, трубки из тонкого гибкого материала, пленки и т.п., например завертывание;
д) связывание изделий, например отдельными партиями, шпагатом или проволокой;
е) прикрепление изделий к карточкам, листам, пленкам и т.п.
http://www.fips.ru/ipc7/b/b65.htm.

если это о сигарах, то cigar bundle - это связка сигар.
Вот картинка, как эти связки выглядят:
http://shop.store.yahoo.com/thecigarcompany/bundles.html
тогда closing - лента

СИГАРНАЯ MAZO
О древних временах напоминает упаковка сигар в виде связок – то, что по-испански называется mazo, а по-английски bundle.
Нередко это пригоршня из 25 или 50 дешевых сигар, обтянутых целлофаном, с бантами или без (смесь может быть простоватой, начинка порой типа sandwich, с комбинацией длинного и резаного табака, а выделка иной раз machine-made).
Подчас это seconds – сигары престижной в общем-то марки, но с теми или иными отклонениями от стандартов, скажем, незначительными повреждениями покрова (сигары тогда могут называться по-другому).
Порой сигары упаковываются связкой из соображений экономии – исключая таким образом работу по подбору сигар по тону покровного листа, необходимую в случае, когда сигары выложены в ряд, и расходы на деревянную коробку (потребителю они обходятся тоже дешевле).
Это могут быть превосходные сигары. С учетом определенной популярности такого вида упаковки, некоторые сигары только так и упаковываются.
Об экономии не может быть речи, когда связка первоклассных сигар, перехваченная шелковой лентой, помещается в кедровый ларец. Кубинские сигары, упакованные таким образом, всегда высший класс – более высокий, чем сигары в обычных коробках. Тут ни целлофана, ни бантов.
Некубинские mazos могут быть и с бантами, а также в общей целлофановой обертке внутри деревянной коробки, иногда имеющей два-три отсека (а то и больше) для соответствующего количества связок. Любопытная альтернатива традиционной шелковой ленте вокруг сигар – брезентовый ремешок в стиле military, виденный мной на связке доминиканских Signature Series. Схожий с этим вид экспортной упаковки на Кубе – весьма дешевые Quintero Brevas (связка сигар, обернутая серебристой фольгой, внутри мягкой картонной коробки) и Jose L.Piedra (связка в целлофане). И те, и другие с бантами; первые могут быть также в фанерной коробке (и тогда в два ряда, а не связкой), вторые – в картонной пачке. Для местных жителей сигары на Кубе продаются связками в бумажных обертках.
http://www.medved-magazine.ru/article.phtml?issue_id=6&cont_...




    Reference: http://www.fips.ru/ipc7/b/b65.htm.
    Reference: http://www.medved-magazine.ru/article.phtml?issue_id=6&cont_...
olganet
Local time: 15:43
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 1476
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search