KudoZ home » English to Russian » Tech/Engineering

rotating equipment

Russian translation: ротационное оборудование

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:rotating equipment
Russian translation:ротационное оборудование
Entered by: marfus
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:08 Sep 14, 2001
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: rotating equipment
Spared rotating equipment in vital service shall be automatically started upon failure of the primary device. One of the drivers shall have a power source independent from the normal plant electrical system. Other (static) equipment in vital service shall be in accordance with the relevant standard Project Documentation.
Alexander Alexandrov
Russian Federation
Local time: 04:31
См. ниже
Explanation:
Резервное ротационное оборудование, функционально определяющее работоспособность всего объекта (это про in vital service), автоматически запускается при выходе их строя первичного устройства. Один из приводов имеет источник питания, не зависящий от основной силовой сети объекта. Остальное (статическое) оборудование должно соответствовать стандартной технической документации проекта.
Удачи!
Олег
Selected response from:

Oleg Rudavin
Ukraine
Local time: 03:31
Grading comment
Yes, right you are! Thank you and good luck!
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5См. ниже
Oleg Rudavin
4ниже
usdim
4ниже
usdim
4(Запасное (дублирующее) ) привод (оборудование для обеспечения привода механизмов)
ttagir


  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(Запасное (дублирующее) ) привод (оборудование для обеспечения привода механизмов)


Explanation:
Во время нормальной работы оборудования в течении ресурсного времени дублирующий привод мехнизмов запускается автоматически при отказе первичного утсройства. Один из приводов

(а также проходчик 2. забойщик 3. машинист; водитель; шофер; тракторист; оператор 4. сплавщик 5. копер 6. метал. выколотка 7. метал. трамбовка 8. киянка, деревянный молоток 9. ведущий элемент или ведущее звено передачи 10. приводной механизм; п р и в о д н о е у с т р о й с т в о ; п р и в о д 11. п е р в и ч н ы й д в и г а т е л ь; д в и ж и т е л ь 12. поводок, поводковый выступ ... 15. генератор (колебаний) 16. возбудитель; устройство управления; задающее устройство; схема запуска 17. сигнал запуска; задающий сигнал 18. предоконечный каскад; (выходной) формирователь; (выходной) усилитель 19. вчт (программа-)драйверпрогамма КОНТЕКСТУ НИКАК НЕ ХВА.. )

должен дыть обеспечен источником энергии (питания), независимым от обычной системы снабжения электроэнергией. Все другое (статическое, закрепленное - Т.Е. НЕ ЯВЛЯЮЩЕЕСЯ ПРИВОДОМ ИЛИ ПРИВОДНЫМ МЕХАНИЗМОМ) оборудование во время на протяжении ресурсного времени работы должно будет отвечать соответствующей спецификации, указываемой в проектной документации.
Кстати, один немец очень жаловался "почему у Вас, мол, объем переведенного с немецкого текста только на 10% больше оригинала. У других переводчиков он больше оригинала на 4--50%%..."
Потому и хочется сказать, иногда длинноты в русском переводе весьма простительны. К тому же в русском раз плюнуть написать в два раза длинее оригинала и все же не соврать:-)

Yours,
Tagir.
See also
www.structuraltechnology.com/rotating.htm
www.nationjob.com/showjob.cgi/gere368.html
www.shellglobalsolutions.com/products_services/rotating.htm
www.agrium.com/investrecovery/plant/rotating.shtml
www.edbco.com/
и еще > 219 тыщ ссылок на эту тему:)

ttagir
Local time: 04:31
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in TatarTatar
PRO pts in pair: 1025
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ниже


Explanation:
Запасное оборудование вращения в основной операции должно запускаться автоматически, следуя за отказом основного устройства. Один из приводов должен иметь источниик энергии, независимый от регулярной системы электроснабжения завода (цеха,мастерской, что там у вас в контексте...)Остальное (статичное)обрудование,задействованноое в основной операции должно соответствовать стандартной проектной документации.
================================
К примеру, могу добавить, что если речь идет о буровом обрудовании, то под rotating equipment вполне подходит "оборудование ротора" при этом необязательно это сам ротор как таковой - это может быть и буровой насос и гидравлические приводы, если к примеру речь идет о балансировке покрышек, то тогда это будет балансировочный станок,(токарный станок,те же вентиляторы), это собирательный термин - все что имеет в своей основе вращение подходит под эту категорию... ( о чем там речь у вас в корне ? - вот то оно и есть )



    Reference: http://www.rotatingequip.com/
usdim
Local time: 19:31
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 92
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ниже


Explanation:
можно и так начать :

Запасное оборудование с приводами вращения.....



usdim
Local time: 19:31
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 92
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
См. ниже


Explanation:
Резервное ротационное оборудование, функционально определяющее работоспособность всего объекта (это про in vital service), автоматически запускается при выходе их строя первичного устройства. Один из приводов имеет источник питания, не зависящий от основной силовой сети объекта. Остальное (статическое) оборудование должно соответствовать стандартной технической документации проекта.
Удачи!
Олег

Oleg Rudavin
Ukraine
Local time: 03:31
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 1044
Grading comment
Yes, right you are! Thank you and good luck!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search