KudoZ home » English to Russian » Tech/Engineering

check of air gap and bearing clearance

Russian translation: контроль воздушного зазора и зазоров в подшипниках (генератора)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:check of air gap and bearing clearance
Russian translation:контроль воздушного зазора и зазоров в подшипниках (генератора)
Entered by: Vanda
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:15 Sep 18, 2001
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: check of air gap and bearing clearance
check of air gap and bearing clearance - in a text on maintenance of gas turbine generator package
Alexander Alexandrov
Russian Federation
Local time: 04:03
см. ниже
Explanation:
В состав gas turbine generator package входят и электрический генератор, и газовая турбина.

Если речь о генераторе, то "контроль воздушного зазора и зазоров в подшипниках".

Если речь о ГТД, то "контроль зазоров в турбоуплотнениях и в подшипниках скольжения".

"Так у нас говорят" производители газотурбинных электростанций.
Selected response from:

Vanda
New Zealand
Local time: 14:03
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1см. ниже
Vanda
5 +1замер (проверка) искрового промежутка и зазоров в подшипникахdjack
4 +1Измерение (контроль, проверка) просветов и зазоров подшипникаLudwig Chekhovtsov
4проверка воздушного зазора и посадки подшипника
usdim
4проверка искрового промежутка и посадки подшипника
usdim


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Измерение (контроль, проверка) просветов и зазоров подшипника


Explanation:
Мультитран:
Термины по тематике Техника, содержащие air gap:
1. air-gap - просвет


Ludwig Chekhovtsov
Local time: 20:03
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 713

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sergei V. Kasyanov: ok
1 hr
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
замер (проверка) искрового промежутка и зазоров в подшипниках


Explanation:
поскольку речь идет о генераторе (т.е. электроустановке), то "air gap" - это искровой промежуток


    Reference: http://www.estanok.ru/3.htm
djack
Russian Federation
Local time: 04:03
Native speaker of: Russian
PRO pts in pair: 60

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  usdim: вполне может быть,скорее всего так и есть
43 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
проверка воздушного зазора и посадки подшипника


Explanation:
Какой уж воздушный зазор они там имели ввиду между чем и чем я не знаю, (но по всей вероятности речь именно о нем,должно быть есть специфические требования именно для этих подшипников, что вполне может быть), а что касается подшипника, то это должно называться так - "посадка" и под этим при обслуживании в совокупности понимается наличие как осевого так и радиального биения, которых при нормальных условиях быть не должно. У подшипников в подавляющем большинстве случаев посадка "тугая",тем более у таких нагруженных. "Зазор" хороший технический термин, но не для этого случая...

usdim
Local time: 19:03
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 92
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
проверка искрового промежутка и посадки подшипника


Explanation:
это будет финальное заключение с подсказкой djack - a

но что-то уж больно все в кучу скомкано (и механическая часть и электрическая), хотя это не удивительно для лаконичного английского языка :-)

usdim
Local time: 19:03
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 92
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
см. ниже


Explanation:
В состав gas turbine generator package входят и электрический генератор, и газовая турбина.

Если речь о генераторе, то "контроль воздушного зазора и зазоров в подшипниках".

Если речь о ГТД, то "контроль зазоров в турбоуплотнениях и в подшипниках скольжения".

"Так у нас говорят" производители газотурбинных электростанций.


Vanda
New Zealand
Local time: 14:03
Native speaker of: Russian
PRO pts in pair: 726
Grading comment
Thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Viktor Nikolaev: Например, воздушный зазор между статором и ротором турбогенератора
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search