KudoZ home » English to Russian » Tech/Engineering

permanent lining concrete

Russian translation: стационарная бетонная изоляция

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:permanent lining concrete
Russian translation:стационарная бетонная изоляция
Entered by: Natalie
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:54 Sep 26, 2001
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: permanent lining concrete
The topic is permanent lining concrete. I wonder what is the Russian for it. And I need help with the sentence:
“Continuous concreting of the lining is prohibited. A maximum length of 10 m is imposed for execution of each lining ring” Thank you.
Dimo
стационарная бетонная изоляция
Explanation:
Впрочем, может быть и облицовка; в этом я не уверен. Но вот то, что continuous concreting - это непрерывное бетонирование (метод, при котором очередная порция заливается обязательно тогда, когда предыдущая порция еще не застыла), я знаю точно.
Почему-то мне кажется, что lining в данном случае выполняет не эстетическую, а защитную задачу (с чего бы это?), так что мой вариант таков:
"Стационарная бетонная изоляция.
При заливке запрещается применять непрерывное бетонирование. Максимальная разрешенная длина каждого кольца заливки составляет 10 м".
Удачи!
Олег
Selected response from:

Oleg Rudavin
Ukraine
Local time: 15:39
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4стационарная бетонная изоляция
Oleg Rudavin
4ПОСТОЯННАЯ БЕТОННАЯ ОБЛИЦОВКА
usdim
4см. ниже
Natasha Stoyanova


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
см. ниже


Explanation:
сплошная бетонная облицовка/футеровка.

Само предложение должно звучать вроде этого:

Сплошная бетонная облицовка запрещена. Максимальная необходимая длина - 10 м для выполнения каждого облицовочного кольца/круга.

Справки: Лингво 7.0

Natasha Stoyanova
Local time: 15:39
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in pair: 174
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ПОСТОЯННАЯ БЕТОННАЯ ОБЛИЦОВКА


Explanation:
В контексте топика видиться,что наименовать его следовало бы что-то вроде ПОСТОЯННАЯ БЕТОННАЯ ОБЛИЦОВКА(футеровка) или же СТАЦИОНАРНАЯ....
Там ВАм должно быть виднее,была ли там еще временная до того..или больше подходит стационарная. Или даже она может быть УСТОЙЧИВАЯ (к чему-либо)из всего контекста виднее.

Не будете же вы называть главу названием,которое тут же ,ниже будете отрицать.
И предложение ниже соответственно будет : Сплошное бетонирование запрещено.Максимальная длина каждого кольца облицовки(бетонирования,футеровки) разрешенная к производству - 10 м.

usdim
Local time: 07:39
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 92
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
стационарная бетонная изоляция


Explanation:
Впрочем, может быть и облицовка; в этом я не уверен. Но вот то, что continuous concreting - это непрерывное бетонирование (метод, при котором очередная порция заливается обязательно тогда, когда предыдущая порция еще не застыла), я знаю точно.
Почему-то мне кажется, что lining в данном случае выполняет не эстетическую, а защитную задачу (с чего бы это?), так что мой вариант таков:
"Стационарная бетонная изоляция.
При заливке запрещается применять непрерывное бетонирование. Максимальная разрешенная длина каждого кольца заливки составляет 10 м".
Удачи!
Олег


Oleg Rudavin
Ukraine
Local time: 15:39
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 1044
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search