GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:05 Oct 13, 2001 |
English to Russian translations [Non-PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Yuri Geifman Canada Local time: 00:49 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | Смотрите ниже |
| ||
5 | добавлен |
| ||
4 | дополнительно добавлен |
| ||
4 | предназначен |
| ||
3 | выделен для |
|
выделен для Explanation: надеюсь, что помог |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
добавлен Explanation: see www.multitran.ru |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
дополнительно добавлен Explanation: дополнительно добавлен, хотя лучше, по-моему, дополнительно назначен на ... определленную должность, или для выполнения такой. Справки: Лингво 7.0 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
предназначен Explanation: assigned to the contact - предназначен для контакта см. Словарь Мюллера,М., 2000, с. 37 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Смотрите ниже Explanation: Полезно было бы иметь побольше контекста... Похоже, что Ваш текст связан с работой некой автоматизированной программы по распределению (назначению) "трэкеров" (возможно, что это работник с функцией отслеживания проделанной работы и т.п.) по клиентам (т.к. "контакт" часто употребляется в смысле "контактирующее лицо"). В это случае, в предложении говорится, что "Окно данных показывает, что Трэкер 1 был назначен ведущим для данного клиента, который получил обозначение "клиент Сиерра 1". |
| |
Grading comment
| ||