KudoZ home » English to Russian » Telecom(munications)

allocated

Russian translation: см.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:58 Oct 28, 2007
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Telecom(munications) / SIM
English term or phrase: allocated
Перевожу документ, в котором это слово встречается чуть ли не в каждом абзаце. Оно употребляется либо по отношению к услугам (пример 1), либо к файлам (пример 2). Пожалуйста, помогите подобрать наиболее подходящий перевод.

1. If a procedure is related to a specific service indicated in the SIM Service Table, it shall only be executed if the
corresponding bits denote this service as "allocated and activated". In all other cases this procedure shall not start.

2. This file shall always be allocated if the file XXX is present.
Dmitry Bochkov
Ukraine
Local time: 01:06
Russian translation:см.
Explanation:
Вот мой вариант.

В первом предложении : "если данные услуги присутствуют и активизированы"

Во втором: для использования файла ХХХ файл Х должен быть размещен.
Selected response from:

Tetyana Lavrenchuk
Italy
Local time: 00:06
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4выделен/назначенVadim Poguliaev
4см.Tetyana Lavrenchuk
4размещенный/распределенный
Stanislav Korobov
3в первом случае - предоставлен, во втором - иметься в наличии
Mikhail Mezhiritsky


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
выделен/назначен


Explanation:
имхо оба варианта подходят и для услуг и для файлов

Vadim Poguliaev
Russian Federation
Local time: 01:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 774

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxIreneN
4 hrs
  -> Thanks

agree  Sergei Vasin
9 hrs
  -> Thanks

agree  Iren Dragan
11 hrs
  -> Thanks

agree  Olga Dmitrieva
11 hrs
  -> Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
размещенный/распределенный


Explanation:
/

--------------------------------------------------
Note added at 6 мин (2007-10-28 21:05:23 GMT)
--------------------------------------------------

может быть ещё и "локализованный"...

LingvoScience (En-Ru)

Stanislav Korobov
Ukraine
Local time: 01:06
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
см.


Explanation:
Вот мой вариант.

В первом предложении : "если данные услуги присутствуют и активизированы"

Во втором: для использования файла ХХХ файл Х должен быть размещен.


Tetyana Lavrenchuk
Italy
Local time: 00:06
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 3
Notes to answerer
Asker: Точно такой вариант перевода и у меня. Но всё-таки кажется, что звучит не очень по-русски. Поэтому и хотел услышать, что думают другие специалисты. Обидно, что контекста как такового нет. Это слово встречается часто, но весь смысл сводится к тем примерам, которые я привёл. Если услуга allocated, то бла-бла... Если файл allocated, то бла-бла-бла...

Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
в первом случае - предоставлен, во втором - иметься в наличии


Explanation:
Мне кажется, что allocation требует различного перевода в зависимости от контекста. Например, to allocate funds - выделить средства. В примере с файлом, c технической стороны, an allocated file означает, что файл будет создан для этого процесса, если он (файл) ещё не существует и будет предоставлен процессу в (исключительное) пользование. Отсюда и моя версия перевода. В случае с файлом получается не очень благозвучно, но, мне кажется, точнее в техническом плане.

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2007-10-29 20:47:50 GMT)
--------------------------------------------------

ещё один вариант - присутствовать, i.e. этот файл всегда будет присутствовать, если существует файл XXX.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days16 hrs (2007-10-31 12:59:25 GMT)
--------------------------------------------------

поразмышляв, ещё пара вариантов:
если указан или подразумевается процесс (file will be allocate to Y) - файл будет закреплен за Y;
или же, ресурсы для размещения файла Х будут выделены, если присутствует файл ХХХ.

Mikhail Mezhiritsky
Local time: 18:06
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search