KudoZ home » English to Russian » Textiles / Clothing / Fashion

scope

Russian translation: Гадать можно до посинения

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:51 Feb 18, 2007
English to Russian translations [PRO]
Textiles / Clothing / Fashion
English term or phrase: scope
Пункт из договора: часть сотрудников польского филиала британской компании командируются в ее российский филиал

A detailed scope, which are no salary as well other payments resulting from work contract will be defined in appropriate agreements concluded between every employee and XXX [company name]
ruslingua
Local time: 22:31
Russian translation:Гадать можно до посинения
Explanation:
Писали явно сами польские коллеги, и не лучшие из них...

Скорее всего, речь о дополнительных выплатах помимо зарплаты - суточные, жилье и пр., людей же командируют.

Подробные условия дополнительных компенсаций и прочих выплат, помимо заработной платы, оговариваются в соответствующих договорах, заключаемых...

Второе подозрение, о внештатных работниках, т.е. "не зарплатниках" , по идее отметается словом employee, с которыми и должны заключаться такие договора. Но хто ж знает... доверия авторы не вызывают:-)


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-02-18 13:44:20 GMT)
--------------------------------------------------

условия, перечень, объем и пр. - специи по вкусу:-)
Selected response from:

xxxIreneN
United States
Local time: 14:31
Grading comment
Спасибо, этот вариант и мне показался более вероятным: "Размеры вознаграждения помимо заработной платы, а также иных выплат по трудовому договору ..." Хотя, с другой стороны, не плеоназм ли это?
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Конкретные детали работы
erika rubinstein
3Гадать можно до посиненияxxxIreneN


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Конкретные детали работы


Explanation:
подробное описание обязанностей

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2007-02-18 12:00:29 GMT)
--------------------------------------------------

Как я понимаю, все кроме зарплаты. То есть сами рабочие обязанности. А зарплата видимо оговоривается отдельно.

erika rubinstein
Local time: 21:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 74
Notes to answerer
Asker: Если исходить из того, что "salary" - это зарплата, то что мы получим: "подробное описание обязанностей, не являющееся зарплатой..."? Я бы предположил "scope of payment", но это ни из чего не следует


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Olga Dyakova
42 mins
  -> thank you, Olga
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Гадать можно до посинения


Explanation:
Писали явно сами польские коллеги, и не лучшие из них...

Скорее всего, речь о дополнительных выплатах помимо зарплаты - суточные, жилье и пр., людей же командируют.

Подробные условия дополнительных компенсаций и прочих выплат, помимо заработной платы, оговариваются в соответствующих договорах, заключаемых...

Второе подозрение, о внештатных работниках, т.е. "не зарплатниках" , по идее отметается словом employee, с которыми и должны заключаться такие договора. Но хто ж знает... доверия авторы не вызывают:-)


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-02-18 13:44:20 GMT)
--------------------------------------------------

условия, перечень, объем и пр. - специи по вкусу:-)

xxxIreneN
United States
Local time: 14:31
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 7
Grading comment
Спасибо, этот вариант и мне показался более вероятным: "Размеры вознаграждения помимо заработной платы, а также иных выплат по трудовому договору ..." Хотя, с другой стороны, не плеоназм ли это?
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search