KudoZ home » English to Russian » Tourism & Travel

destination resort

Russian translation: туристический развлекательный комплекс

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:35 Oct 24, 2006
English to Russian translations [PRO]
Marketing - Tourism & Travel / Advertising & Promo
English term or phrase: destination resort
Niagara Fallsview Casino Resort is not a курорт, but it is a destination, especially for American tourists. Anyone familiar with the correct language out there? (when talking about Las Vegas-type resorts that are mostly gambling and entertainment destinations)
Yuri Geifman
Canada
Local time: 22:58
Russian translation:туристический развлекательный комплекс
Explanation:
Smth like that

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2006-10-24 15:47:01 GMT)
--------------------------------------------------

Развлекательный комплекс "ZAIR"
отдых, развлечения, кафе, ресторан, ночной клуб, пиццерия, сауна, стриптиз, гостиница, дискотека, напитки, девочки, пиво, игра, азарт, тусовка.
www.zair.kiev.ua/

Новый, современный туристический развлекательный комплекс в ...
Продаем новый(2004), действующий, современный туристический развлекательный комплекс в Карпатах-бизнес под ключ!
www.kosiv.info/realty/4.htm

ОТКРЫЛСЯ НОВЫЙ ТУРИСТИЧЕСКИЙ РАЗВЛЕКАТЕЛЬНЫЙ ЦЕНТР «ВЕРТИКАЛЬ»
Открылся новый туристический развлекательный центр «Вертикаль» В поселке Эсто-Садок ...
www.skiing.ru/News/2005/04/07/news_146.html
Selected response from:

Mikhail Kropotov
Russian Federation
Local time: 05:58
Grading comment
мы долго совещались и решили остановиться на самом первом рабочем варианте (казино и туристический развлекательный комплекс)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2излюбленное туристами(привлекательное/притягательное для туристов) место(центр досуга и развлечений)
Vitali Stanisheuski
3 +1объект туризма
a05
3 +1цель поездки/путешествия
Ann Nosova
3туристическая достопримечательность
Valery Kaminski
3(здесь) местo проведения досуга
Vladimir Dubisskiy
3туристический развлекательный комплекс
Mikhail Kropotov
2место отдыхаразвлечений
bububu


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
туристический развлекательный комплекс


Explanation:
Smth like that

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2006-10-24 15:47:01 GMT)
--------------------------------------------------

Развлекательный комплекс "ZAIR"
отдых, развлечения, кафе, ресторан, ночной клуб, пиццерия, сауна, стриптиз, гостиница, дискотека, напитки, девочки, пиво, игра, азарт, тусовка.
www.zair.kiev.ua/

Новый, современный туристический развлекательный комплекс в ...
Продаем новый(2004), действующий, современный туристический развлекательный комплекс в Карпатах-бизнес под ключ!
www.kosiv.info/realty/4.htm

ОТКРЫЛСЯ НОВЫЙ ТУРИСТИЧЕСКИЙ РАЗВЛЕКАТЕЛЬНЫЙ ЦЕНТР «ВЕРТИКАЛЬ»
Открылся новый туристический развлекательный центр «Вертикаль» В поселке Эсто-Садок ...
www.skiing.ru/News/2005/04/07/news_146.html

Mikhail Kropotov
Russian Federation
Local time: 05:58
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 145
Grading comment
мы долго совещались и решили остановиться на самом первом рабочем варианте (казино и туристический развлекательный комплекс)
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
destination
объект туризма


Explanation:
в деловом языке
если речь идет не о едином комплексе, а о месте, где их может быть несколько, как в Лас Вегасе.
В вашем контексте, наверное, комплекс пойдет.

a05
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ol_Besh
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
место отдыхаразвлечений


Explanation:
как варианты
"популярное место отдыха"
"излюбленное место отдыха"

bububu
Canada
Local time: 22:58
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(здесь) местo проведения досуга


Explanation:
можно так, по-моему

Адреса мест проведения досуга: рестораны, кафе, дискотеки, сауны. Список необходимых для туриста телефонов. Ссылки на чилийские он-лайн радиостанции. ...
catalog.aport.ru/rus/themes.aspx?id=10334&r=0

Излюбленное место для туристов в городе – Lanes, исторические узкие улочки, заполненные магазинами и ресторанами. Самые популярные места проведения досуга, ...
www.studygroup.com/embassyces/russian/brighton.asp

Vladimir Dubisskiy
United States
Local time: 21:58
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
цель поездки/путешествия


Explanation:
...... - не курорт, а цель поездки, особенно для американских туристов.

Мне кажется, что места типа Лас-Вегас, Атлантик-Сити, пр. не преследуют развлекательные цели. Главная задача - приобщить к игре, разжечь азарт, что в корне отличается от отдыха, туризма и развлечений.

Лично знаю пожилую женщину, которая ездит в Атлантик-Сити каждую неделю - играть. Она там постоянный посетитель, пользуется льготами - и таких там немало.... Это именно цель их поездки в данное место, они и не замечают океана, публику, пр.

http://vib.adib92.ru/main.mhtml?PubID=59
Что же касается основной цели нашего путешествия - игорных домов, - то из нескольких столичных казино нас мало что впечатлило.
http://mexico.polpred.ru/1999/37.htm
Городов типа Лас-Вегас (казино, как цель путешествия) в Мексике не будет, но все хозяева отелей считают, что крупные роскошные игорные дома расширят процентов на двадцать общие доходы от туризма.

--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2006-10-24 17:46:24 GMT)
--------------------------------------------------

Я не согласна с "развлекательной" трактовкой, отдыхом/досугом и т.д. Давайте обратимся к слову, предлагаемому для перевода: destination (назначение)- очень близко к destiny (предназначать).

То есть, люди стремятся туда, их влечет в это место - и поездка "нацелена/запланирована" в соответствии с определенным типом наклонностей - целевая поездка, поездка по назначению.


http://www.apologetika.com/index.php?module=Semantics&func
=display&cid=8<r=&search=&bool=&startnum=4231

Modern sense (1787) is from place of destination, where one is 'destined' to go.

destiny....from L. destinatus, pp. of destinare 'make firm, establish' (see destination). The sense is of 'that which has been firmly established,' as by fate.

Ann Nosova
United States
Local time: 22:58
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Mikhail Kropotov: И все-таки, цель поездки - развлечения, а resort - место, где это делают (но не цель).
9 mins
  -> thank you, Mikhail

agree  Andrey Rykov: Тоже ассоциирую destination с путешествием))
9 mins
  -> thank you, Andrey
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
излюбленное туристами(привлекательное/притягательное для туристов) место(центр досуга и развлечений)


Explanation:
Воспользуюсь своим опытом вопрошания о понятии travel destination (http://www.proz.com/kudoz/1397947)
и предложу :
излюбленное туристами(привлекательное/притягательное для туристов) место

Но это передает только смысл части destination.
Что касается resort, то подошла бы версия Владимира Дубисского - "место проведения досуга", раз это нельзя отнести к курорту. Другое дело, что слово Resort является частью официального названия Niagara Fallsview Casino Resort, здесь нельзя написать просто "место", возможно в этом случае подошло бы "центр досуга и развлечений".

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-10-24 18:20:28 GMT)
--------------------------------------------------

т.е. "центр" - это промежуточный вариант между просто "местом" и конкретно "комплексом" (этот вариант предложен Михаилом)

Vitali Stanisheuski
Belarus
Local time: 05:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ol_Besh
2 hrs
  -> Спасибо!

agree  Smantha
3 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
туристическая достопримечательность


Explanation:
this is to denote some place, whatever its status (casino, waterfall etc) that attracts tourists

Valery Kaminski
Belarus
Local time: 05:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 48
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search