GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
05:18 Dec 10, 2010 |
English to Russian translations [PRO] Marketing - Tourism & Travel | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Eric Candle Local time: 03:31 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +5 | денежное вознаграждение и чаевые |
| ||
4 | обязательные и добровольные вознаграждения |
|
денежное вознаграждение и чаевые Explanation: Еще можно назвать "благодарность". Хотя, по-моему, в этом контексте в русском языке не выработано формальных различий. Имея в виду персонал, говорят о чаевых. Желая иносказательно назвать взятку, выбирают слово "благодарность" или "признательность". (Моя благодарность не будет иметь границ) |
| |