https://www.proz.com/kudoz/english-to-russian/tourism-travel/4683509-suite-hotel.html

Suite Hotel

Russian translation: отель X Suite

08:24 Feb 5, 2012
English to Russian translations [PRO]
Marketing - Tourism & Travel / The Title of a Hotel that is Used Together with its Name
English term or phrase: Suite Hotel
"X" Suite Hotel
Перевожу с итальянского сайт 4-хзвездочного отеля в Италии.
Но фраза X Suite Hotel идет по-английски везде на протяжении всего сайта.
"X" - название отеля. Написано на вывеске на самом здании.
Естественно, Suite Hotel - это тип отеля. Какой именно, понятно. Объяснение термина не интересует.

Важно передать это по-русски так, чтобы это могло уместиться во все заголовки, хорошо звучало
(учитывая, что это рекламный текст, презентация отеля), и при этом было правдивым, не пытаясь выдать
отель 4 звезды за 5 (не отель категории люкс).
Номера в отеле смешанные: большинство (40 штук)- классические, меньше половины- полулюкс (36) и только НЕСКОЛЬКО номеров - люкс.

Как бы вы назвали по-русски этот отель ? Только не "улучшенной планировки"!

Можно ли назвать его "люксовый отель "X" - или так только про 5-тизвездочные отели говорят?

Как назвать его одновременно элегантно и правдиво?

Прошу не торопиться, а подойти к вопросу очень вдумчиво, т.к. он очень важен. Заранее благодарю за понимание: выбирать лучший ответ буду долго.

Заранее спасибо за любые идеи!
Natalia Volkova
Russian Federation
Russian translation:отель X Suite
Explanation:
Букинговые агентства "Suite" в названии отеля не переводят. Для этого есть отдельный термин - "all-suite hotel" или "отель класса люкс", означающий, что все номера отеля именно этой категории.

На мой взгляд, самый правильный вариант перевода - "отель класса люкс", но общепринято оставлять "Suite" без перевода.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2012-02-06 09:26:25 GMT)
--------------------------------------------------

Прочитал обсуждения. "...класса люкс" не обязательно означает 5 звезд. Это указание на категорию/тип номеров в отеле. Другие удобства отеля вполне могут дотягивать лишь до 3 звезд.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day7 hrs (2012-02-06 15:29:25 GMT)
--------------------------------------------------

Наличие даже нескольких номеров категории junior suite и suite уже позволяет назвать его отелем класса люкс, но если хотите перестраховаться, оставьте Suite без перевода.
Selected response from:

Danil Karpov
Russian Federation
Local time: 07:51
Grading comment
Огромное спасибо всем за помощь. Выбрала ответ, подтверждающий мой первоначальный вариант перевода. Хотя остальные версии тоже очень достойные. Желаю всем удачи!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Гостиница класса люкс
Anna Lepeshkina
3 +1фешенебельный отель
Gregory Kopylov
3 +1комплексный отель / отель-анфилада
Michael Korovkin
4суит-отель
saariselka
4отель X Suite
Danil Karpov
3люксовый отель X категории 4 звезды
Yelena Fukalova
1бутик-отель
Irina Radyushkina


Discussion entries: 17





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
suite hotel
фешенебельный отель


Explanation:
*

Gregory Kopylov
Local time: 04:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
Notes to answerer
Asker: Спасибо, но то, что Вы предлагаете - это скорее эпитет, чем тип отеля


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Oleg Delendyk: лучше "гостиница"
4 mins

neutral  Michael Korovkin: “фешенебельный“ (fashionable) - просто “модный“. Какое отношение это имеет к "suite" – абсолютно непонятно. В таком случае, можно вообще отойти от темы и написать “красивый“, ““шикарный“ или даже “прикольный“ :)
16 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
suite hotel
бутик-отель


Explanation:
как вариант

Irina Radyushkina
Russian Federation
Local time: 03:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
suite hotel
Гостиница класса люкс


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2012-02-05 08:58:57 GMT)
--------------------------------------------------

Я сейчас посмотрела на сайтах. нередко так и пишут ХХХ Suite Hotel, и далее описание.

--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2012-02-05 09:19:10 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.votpusk.ru/hotels/hotel.asp?H=IT4708
к примеру


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-02-05 09:42:33 GMT)
--------------------------------------------------

Ну если информативный, то нужно больше информации и о самом отеле.На какой контингент он рассчитан?Для семейного или бизнес туризма?

Anna Lepeshkina
Local time: 03:51
Native speaker of: Russian
Notes to answerer
Asker: Спасибо, но это не соответствует действительности: там 4 звезды!

Asker: На русскоязычных сайтах? По-английски пишут? Все же хотелось бы этого избежать.

Asker: Да, но на этом сайте не переводят даже типы номеров: пишут, например, не "полулюкс", а "junior suite" и т.д. И еще хочу сказать, что это не сайт-презентация отеля. Здесь ставится другая задача- информативная, а не презентационная.

Asker: Я имела в виду, что ВАШ сайт, на который вы ссылаетесь, справочного характера. Там ставятся задачи дать информацию об отеле. Мой сайт- презентация.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Danil Karpov
1 day 57 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
suite hotel
комплексный отель / отель-анфилада


Explanation:
“комплексный“, по моему мнению, ничего особенного не значит, одновременно отвечая всем приводимым здесь требованиям: не слишком отдаляется от семантики термина “сьют“, создает образ модерновости и чего-то там специально организованного и, повторяю, ни фига особенного не значит - как, впрочем, в данном контексте, и сам термин “сьют“.

Отель-анфилада - попытка сохранить больше близости к термину “сьют“. Звучит красивенько, но, может быть, на чей-то вкус - несколько тяжеловесненько или, вернее, слишком “с понтом“. Но, ведь, реклама!


Michael Korovkin
Italy
Local time: 02:51
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ekaterina Filatova: анфилад не надо, а с комплексным, пожалуй, соглашусь. а еще лучше вообще выкинуть этот suite, пустое же слово в данном случае.
1 hr
  -> спасибо, Катя. Да, анфилада - тяжеловато. Но от сюитного полностью отказаться нельзя: итыальянский клиент даст почитать Наташе, которая вышла замуж за его двоюродного брата, а Наташа скажет - некомпетентный переводчик убрал важную загогулину! Нельзя!

agree  Marina Dolinsky (X): а по-моему, "анфилада", хоть и "тяжеловесненько", но звучит инновационно, хотя и известно из старины. Такое название "а-ля Рококо" придает шарм изысканности.
2 hrs
  -> да,загогулина барочная, а в Италли ща без загогулины никуда.Английские загогулины лепят ко всему,не понимая их подлинного значения.Рядом магазин"Bum-bum Sports":нет не для геев!они читают bum как бум,а Спортинг влепили для англозвучности.Вот-переведите!

disagree  Katie_W: Причем же здесь анфилада? Или тем более комплекс? suite hotel - это отель высшего класса с многокомнатными номерами
8 hrs
  -> suite – это также набор, подобранная серия, комплех, и, да!, анфилада (посмотрите в хорошем словаре). А отель здесь - не высшего класса, и в этом то и вся проблема. А иначе нечего было бы и обсуждать.Читайте внимательнее пояснения.
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
suite hotel
люксовый отель X категории 4 звезды


Explanation:
На самом деле, я думаю, что "люксовый отель" - вполне возможное название. Если в любом поисковике наберете, получите множество вариантов, включая приведенный выше, плюс "люксовый отель уровня 4 звезды", "отель 4 звезды люкс" - это про строящийся парижский, где их принципиально не называют пятизвездочными, практически и во всех большая доля номеров - обычные.

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2012-02-06 04:09:15 GMT)
--------------------------------------------------

Кстати, перед вашим вопросом стоит вопрос ViBe, так у него даже в англ варианте "four star luxe hotels", что он вполне справедливо и переводит как "Четырехзвездочная гостиница класса "люкс".:)

Yelena Fukalova
Russian Federation
Local time: 02:51
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
suite hotel
суит-отель


Explanation:
Согласна, что итальянцы часто ставят английские словечки в названия для красоты. Вообще-то Suit-hotel - это отель-люкс, где большинство номеров класса "люкс". В Вашем отеле это не так, вывод - красивое слово надо перевести туманно, не докапываясь до сути. Предлагаю Люкс-отель (но это не соответствует действительности) или суит-отель, что более точно и является просто калькой английского слова, для того чтобы "оставить загогулину".

Ссылка на другой итальянский отель с загогулиной:


Example sentence(s):
  • Суит-отель «Литоранео» предлагает Вам номера и апартаменты...

    Reference: http://www.litoraneohotelrimini.it/ru/hotel-rimini/lr.html
saariselka
Finland
Local time: 03:51
Specializes in field
Native speaker of: Russian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 49 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
suite hotel
отель X Suite


Explanation:
Букинговые агентства "Suite" в названии отеля не переводят. Для этого есть отдельный термин - "all-suite hotel" или "отель класса люкс", означающий, что все номера отеля именно этой категории.

На мой взгляд, самый правильный вариант перевода - "отель класса люкс", но общепринято оставлять "Suite" без перевода.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2012-02-06 09:26:25 GMT)
--------------------------------------------------

Прочитал обсуждения. "...класса люкс" не обязательно означает 5 звезд. Это указание на категорию/тип номеров в отеле. Другие удобства отеля вполне могут дотягивать лишь до 3 звезд.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day7 hrs (2012-02-06 15:29:25 GMT)
--------------------------------------------------

Наличие даже нескольких номеров категории junior suite и suite уже позволяет назвать его отелем класса люкс, но если хотите перестраховаться, оставьте Suite без перевода.

Danil Karpov
Russian Federation
Local time: 07:51
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Огромное спасибо всем за помощь. Выбрала ответ, подтверждающий мой первоначальный вариант перевода. Хотя остальные версии тоже очень достойные. Желаю всем удачи!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: