KudoZ home » English to Russian » Tourism & Travel

board

Russian translation: номер группы на посадку

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:boarding group
Russian translation:номер группы на посадку
Entered by: Elena Ow-Wing
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

04:43 Nov 29, 2013
English to Russian translations [PRO]
Tourism & Travel
English term or phrase: board
В американском посадочном талоне 2 раза используется слово board. Не совсем понимаю, что имеется в виду. Один раз после Flight, и указан код, а другой раз после Gate. Под board стоит слово ZONE, под ZONE - класс (coach), а после board - слово group (под ним - "3").

В первом случае - это код самолета?, а во втором?
blue_roses
см. ниже
Explanation:
Если я правильно понимаю вопрос, вас, скорее, интересует связь между board и group (+zone , coach).

Если да, то речь идет об очередности посадки на самолет, т.е. о номере группы на посадку. В западных аэропортах сажают не всех скопом, а по группам: сначала привилегированные пассажиры (группа 1), потом бизнес-класс (группа 2), потом все остальные (группа 3). Иногда группы распределяются по секторам, например сначала запускают тех, кто сидит в "хвосте" (группа 1), потом тех, кто сидит у окна (группа 2), потом остальные. Короче, группы могут формироваться по разным принципам, но суть одна: порядок очередности на посадку.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-11-29 05:53:06 GMT)
--------------------------------------------------

Что касается zone, то самолет может быть поделен на зоны /сектора: А, В, С. Сектор "А" - скажем, первый класс. Сектор "В" - бизнес-класс. Сектор "С" - эконом-класс. Эконом-класс самый многолюдный, поэтому там, как-раз, и могут быть группы 1, 2, 3, и пр.

Чтобы не быть голословной:
http://www.aa.com/i18n/urls/boarding.jsp
https://www.airberlin.com/site/landingpages/eservices.php?ca...



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-11-29 05:54:45 GMT)
--------------------------------------------------

Однако, согласна с коллегой, вопрос сформулирован запутанно, поэтому это только мое предположение.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-11-29 06:00:41 GMT)
--------------------------------------------------

Ну, я рада, что вы разобрались :-).
Selected response from:

Elena Ow-Wing
United States
Local time: 18:57
Grading comment
Еще раз спасибо, Елена!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2см. нижеElena Ow-Wing
4посадка на рейсFernsucht


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
посадка на рейс


Explanation:
в первом случае (Flight board) можно просто "Рейс" или "Посадка на рейс"
во втором случае (Gate board) - "Выход" или "Номер выхода" (на посадку)"


--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2013-11-29 05:08:01 GMT)
--------------------------------------------------

ok, scratch the target term in bold, it was a mistake

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2013-11-29 05:21:06 GMT)
--------------------------------------------------

Would be awesome if we all could see what you are talking about.
You can use one of the many available image hosting websites to do that. Thanks

Fernsucht
United States
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Извините, я не совсем верно сформулировала вопрос. Слова Flight и Gate находятся на таком расстоянии от Board, что ясно, что они используются самостоятельно, и под ними указаны собственные коды

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
см. ниже


Explanation:
Если я правильно понимаю вопрос, вас, скорее, интересует связь между board и group (+zone , coach).

Если да, то речь идет об очередности посадки на самолет, т.е. о номере группы на посадку. В западных аэропортах сажают не всех скопом, а по группам: сначала привилегированные пассажиры (группа 1), потом бизнес-класс (группа 2), потом все остальные (группа 3). Иногда группы распределяются по секторам, например сначала запускают тех, кто сидит в "хвосте" (группа 1), потом тех, кто сидит у окна (группа 2), потом остальные. Короче, группы могут формироваться по разным принципам, но суть одна: порядок очередности на посадку.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-11-29 05:53:06 GMT)
--------------------------------------------------

Что касается zone, то самолет может быть поделен на зоны /сектора: А, В, С. Сектор "А" - скажем, первый класс. Сектор "В" - бизнес-класс. Сектор "С" - эконом-класс. Эконом-класс самый многолюдный, поэтому там, как-раз, и могут быть группы 1, 2, 3, и пр.

Чтобы не быть голословной:
http://www.aa.com/i18n/urls/boarding.jsp
https://www.airberlin.com/site/landingpages/eservices.php?ca...



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-11-29 05:54:45 GMT)
--------------------------------------------------

Однако, согласна с коллегой, вопрос сформулирован запутанно, поэтому это только мое предположение.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-11-29 06:00:41 GMT)
--------------------------------------------------

Ну, я рада, что вы разобрались :-).

Elena Ow-Wing
United States
Local time: 18:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 75
Grading comment
Еще раз спасибо, Елена!
Notes to answerer
Asker: Огромное спасибо, я уже сама кое-что нашла с помощью имеющихся в интернете образцов. В 1-м случае имелось в виду board time, т.е. время посадки - за полчаса до полета (время было указано в таком формате, что я не поняла). А во 2-м boarding group. И Ваша информация - это очень ценное подтверждение


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Zoya Nayshtut
48 mins
  -> Спасибо!

agree  Natalia Volkova
18 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 3, 2013 - Changes made by Elena Ow-Wing:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search