KudoZ home » English to Russian » Transport / Transportation / Shipping

entry summary declaration

Russian translation: Сводная импортная декларация/декларация о ввозимом грузе

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:01 Dec 7, 2010
English to Russian translations [PRO]
Bus/Financial - Transport / Transportation / Shipping / таможня
English term or phrase: entry summary declaration
ICS implements the EU safety and security legislation which requires carriers to provide pre-arrival information, in a specified format, for all cargo entering the EU regardless of the eventual destination of the cargo.

This information is submitted in a declaration, known as an “Entry Summary Declaration” (ENS) to the first [air]port of entry into the EU and must include, amongst other things, details which identify the cargo, the traders involved in the movement, the aircraft and the envisaged route into and across the EU.
Angela70
Russian Federation
Local time: 23:00
Russian translation:Сводная импортная декларация/декларация о ввозимом грузе
Explanation:
С 1 января 2011 г. вводится обязательное электронное декларирование на границе ЕС, и во всех источниках можно найти два вышеупомянутых термина

http://www.ms-logistics.ru/2010/04/s-1-yanvarya-2011-g-vvodi...
Selected response from:

Anna Rioland
Local time: 20:00
Grading comment
спасибо. "Декларацию" всё же заменили на "уведомление" по аналогии с российским ТК
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1Сводная импортная декларация/декларация о ввозимом грузе
Anna Rioland
3ввозная итоговая декларация
Dmitriy Vysotskyy


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ввозная итоговая декларация


Explanation:
С 31 декабря 2011г. в Евросоюзе вступают в силу новые правила таможенного оформления грузов. Для контейнерных грузов, доставляемых short sea сервисами (например, из Петербурга в Роттердам), ввозная декларация (Entry Summary Declaration - ENS) подается как минимум за 2 часа до прибытия в первый порт захода на территории ЕС.
Ответственность за подачу ENS несет перевозчик, в данном случае - линия. APL уже опубликовала перечень данных, которые линия будет требовать от грузовладельцев для заполнения shipping instruction.
Грузовладельцы должны будут указать:
- Полное наименование и адрес грузоотправителя и грузополучателя,
- Номер контейнера,
- Описание груза (общего описания, такого как "генеральный груз" или "сборный груз", недостаточно),
- Как минимум первые 4 цифры HS-кода,
- Вес брутто,
- Номер пломбы,
- Код опасного груза по классификации ООН (если речь идет о перевозке опасного груза),
- Способ оплаты в случае предоплаты.
Cargo.ru 8 июля 2010 г.


    Reference: http://www.ved-service.com/faq_newinfo11.htm
Dmitriy Vysotskyy
Ukraine
Local time: 22:00
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Сводная импортная декларация/декларация о ввозимом грузе


Explanation:
С 1 января 2011 г. вводится обязательное электронное декларирование на границе ЕС, и во всех источниках можно найти два вышеупомянутых термина

http://www.ms-logistics.ru/2010/04/s-1-yanvarya-2011-g-vvodi...


    Reference: http://www.gruzoperevozki2009.com/index.php/novosti-zakonoda...
    Reference: http://www.pre-inform.com/?id=4728
Anna Rioland
Local time: 20:00
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Grading comment
спасибо. "Декларацию" всё же заменили на "уведомление" по аналогии с российским ТК
Notes to answerer
Asker: спасибо! Я эти термины уже видела, но, честно говоря, по форме новый электронный документ скорее похож на уведомление, а не на классическую декларацию, поэтому подумалось,что могут быть ещё варианты


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Igor Blinov
2 days 8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search