Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:34 Mar 17, 2018
This question was closed without grading. Reason: Other
English to Russian translations [PRO] Transport / Transportation / Shipping
English term or phrase:Spill and Spoilage
Подозреваю, что на русском аналога нет. Что делать? Оставлять английский вариант? Описательно не подойдет, потому что в тексте уже дано определение, что это такое. Но как назвать одним словом?
Spoilage: number of empty seats upon departure for which there was demand
Spill: number of passengers turned away because demand has exceeded the seat allocation or capacity.
High Yield Spill results when not enough seats were protected for higher paying passengers.
Low Yield Spill (also called Stifle) results when high fares cause bookings to stall
Spoilage Rate: ratio of the number of spoiled seats to the number of boarded passengers