KudoZ home » English to Serbian » Computers: Software

End of Life

Serbian translation: kraj životnog veka

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:End of Life
Serbian translation:kraj životnog veka
Entered by: Marija Nenadovic
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:09 Dec 14, 2016
English to Serbian translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software
English term or phrase: End of Life
XXX strives to always put the experience of our customers first, and so we are committed to ensuring a smooth End-of-Life process for XXX.

XXX End of Life Announcement
Marija Nenadovic
Serbia
Local time: 22:37
kraj životnog veka
Explanation:
Kaspersky Lab nema obavezu da vam pruži podršku kada i gde:

Hardver ili softver nisu usaglašeni sa minimalnim sistemskim zahtevima aplikacije.
Aplikacija dostigne kraj životnog veka.
https://help.kaspersky.com/KPC/1.0/sr-Latn/101732.htm

Ocena efikasnosti verifikacije i validacije tokom životnog veka softvera...
http://www.metropolitan.ac.rs/doktorske-studije/softversko-i...

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2016-12-14 11:14:58 GMT)
--------------------------------------------------

6.8 Tokom vremena, Loopia može
prestati da pruža podršku za neke
aspekte Usluge (poznatije kao ”End
of Life/Kraj životnog veka”
). Kada
delovi Usluge dožive Kraj životnog
veka, Loopia će ih zameniti sličnim
komponentama, ukoliko je to moguće.
Kraj životnog veka ne predstavlja
kršenje Ugovora.

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2016-12-14 11:15:22 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.loopia.rs/pdf/loopia_uslovi_koriscenja.pdf
Selected response from:

Milena Taylor
Serbia
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5kraj životnog veka
Milena Taylor
3 -1gašenje
milena beba


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
end of life
kraj životnog veka


Explanation:
Kaspersky Lab nema obavezu da vam pruži podršku kada i gde:

Hardver ili softver nisu usaglašeni sa minimalnim sistemskim zahtevima aplikacije.
Aplikacija dostigne kraj životnog veka.
https://help.kaspersky.com/KPC/1.0/sr-Latn/101732.htm

Ocena efikasnosti verifikacije i validacije tokom životnog veka softvera...
http://www.metropolitan.ac.rs/doktorske-studije/softversko-i...

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2016-12-14 11:14:58 GMT)
--------------------------------------------------

6.8 Tokom vremena, Loopia može
prestati da pruža podršku za neke
aspekte Usluge (poznatije kao ”End
of Life/Kraj životnog veka”
). Kada
delovi Usluge dožive Kraj životnog
veka, Loopia će ih zameniti sličnim
komponentama, ukoliko je to moguće.
Kraj životnog veka ne predstavlja
kršenje Ugovora.

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2016-12-14 11:15:22 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.loopia.rs/pdf/loopia_uslovi_koriscenja.pdf

Milena Taylor
Serbia
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Hvala!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natasa Stankovic: https://www.microsoft.com/language/en-us/Search.aspx?sString...
2 hrs
  -> Hvala!

agree  Sofijana Stamenkovic
2 hrs
  -> Hvala!

agree  Milan Filipov
4 hrs
  -> Hvala!

agree  LogosART
11 hrs
  -> Hvala!

agree  Ivan Vatovic
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
end of life
gašenje


Explanation:
Proces gašenja (aplikacije/...)

milena beba
United Kingdom
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Sofijana Stamenkovic: neprecizno - "gašenje" (aplikacije) je "shutdown (operation)"
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search