https://www.proz.com/kudoz/english-to-serbian/law-contracts/1206753-date-first-above-written.html

Date first above written

Serbian translation: gorenavedeni datum

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Date first above written
Serbian translation:gorenavedeni datum
Entered by: Dragan Jonić

19:46 Dec 14, 2005
English to Serbian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: Date first above written
"The parties hereto have executed this agreement in duplicate on the date first above written".
Dragan Jonić
Local time: 02:34
gore naveden datum
Explanation:
po ovom formularu neznam sto bi drugo moglo biti, ako je ugovor izvrsen kasnijeg datuma

http://www.calstate.edu/CSP/crl/forms/CRL018.doc

http://64.233.187.104/search?q=cache:tNQba0zzGA8J:www.calsta...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 21 mins (2005-12-14 22:07:42 GMT)
--------------------------------------------------

ili kako Mirela kaze - prvonavedeni datum
Selected response from:

Veronica Prpic Uhing
United States
Local time: 19:34
Grading comment
Ovo je zakukuljeno: radi se o ugovoru koji je stupio na snagu pre potpisivanja... U prevodu sam upotrebio "datum naveden u članu XXX".
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +10gore naveden datum
Veronica Prpic Uhing


  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +10
date first above written
gore naveden datum


Explanation:
po ovom formularu neznam sto bi drugo moglo biti, ako je ugovor izvrsen kasnijeg datuma

http://www.calstate.edu/CSP/crl/forms/CRL018.doc

http://64.233.187.104/search?q=cache:tNQba0zzGA8J:www.calsta...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 21 mins (2005-12-14 22:07:42 GMT)
--------------------------------------------------

ili kako Mirela kaze - prvonavedeni datum

Veronica Prpic Uhing
United States
Local time: 19:34
Works in field
Native speaker of: Croatian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Ovo je zakukuljeno: radi se o ugovoru koji je stupio na snagu pre potpisivanja... U prevodu sam upotrebio "datum naveden u članu XXX".

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sherefedin MUSTAFA
25 mins
  -> Hvala!

agree  Natasa Grubor
31 mins
  -> hvala!

agree  Mirela Tankovic, CoreCHI™: negdje sam procitala i ...prvonavedeni datum...
1 hr
  -> Moze, i tako - dodala sam, moguce je da ima i "drugonavedeni" datum ili tako pocinje dokument

agree  Branka Stankovic McCarthy
11 hrs
  -> Hvala!

agree  mita
11 hrs
  -> Hvala!

agree  Jelena Bubalo
11 hrs
  -> Hvala!

agree  Vuk Vujosevic
1 day 14 hrs
  -> Hvala!

agree  Alma Ahmetovic
2 days 2 hrs
  -> Hvala!

agree  kordicvesna: Moze da bude i 'datum naveden na pocetku teksta'
12 days
  -> Hvala, zavisi sto vise odgovara

agree  KRAT (X)
1011 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: