express submission to arbitration

Serbian translation: izričita saglasnost za predaju spora na razmatranje arbitražnom sudu; saglasnost sa arbitražom

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:express submission to arbitration
Serbian translation:izričita saglasnost za predaju spora na razmatranje arbitražnom sudu; saglasnost sa arbitražom
Entered by: Vesna Maširević
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:27 Dec 1, 2016
English to Serbian translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s) / Loan Agreement
English term or phrase: express submission to arbitration
Notwithstanding the foregoing, the Lender [Bank] has made an express submission to arbitration under [Section X.2] of this Agreement and accordingly, and without prejudice to its other privileges and immunities... in respect of the enforcement of an arbitration award duly made against it as a result of its express submission to arbitration pursuant to [Section X.2]
Vesna Maširević
Serbia
Local time: 03:37
(izričita) saglasnot za predaju spora na razmatranje arbitražnom sudu; saglasnost sa arbitražom
Explanation:

KudoZ
English to Russian translations [PRO]
made express submission to arbitration > выражает свое согласие на передачу спора на рассмотрение в арбитражный суд
http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/law_contracts/5...


International Civil Procedure
- One party may require another to submit to arbitration only where there is an arbitral agreement between them, including an express submission to arbitration (the French acte de compromis). An arbitral agreement may be validly entered into at any time, to submit a pending dispute or future disputes to arbitration. An arbitral agreement is only binding on the parties to it, in relation to their own legal rights and obligations.
https://books.google.rs/books?id=67xM08c9JLgC&pg=PA413&lpg=P...


ZAKON O ARBITRAŽI ("Sl. glasnik RS", br. 46/2006)
- Smatra se da postoji sporazum o arbitraži i ako tužilac pismenim putem pokrene arbitražni spor, a tuženi izričito prihvati arbitražu i s tim se saglasi u pismenoj formi ili u izjavi na zapisniku na ročištu, kao i ako uzme učešće u arbitražnom postupku i do upuštanja u raspravljanje o predmetu spora ne istakne prigovor da ne postoji sporazum o arbitraži, odnosno ne ospori nadležnost arbitražnog suda.
http://www.paragraf.rs/propisi/zakon_o_arbitrazi.html


ZAKON O ARBITRAŽI ("Sl. list CG", br. 47/2015)
- Sporazum o arbitraži je sporazum kojim stranke predviđaju rješavanje putem arbitraže svih ili određenih sporova koji su među njima nastali ili bi mogli nastati iz određenog ugovornog ili vanugovornog pravnog odnosa.
- 5) tužilac pisanim putem pokrene arbitražni postupak, a tuženi izričito prihvati arbitražu i sa tim se saglasi u pisanoj formi ili u izjavi datoj na ročištu na zapisnik ili uzme učešće u arbitražnom postupku i do upuštanja u raspravljanje o predmetu spora ne istakne prigovor da ne postoji sporazum o arbitraži, odnosno ne ospori nadležnost arbitražnog tribunala.
http://www.paragraf.me/propisi-crnegore/zakon_o_arbitrazi.ht...

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2016-12-01 23:45:10 GMT)
--------------------------------------------------

Reverso Context
- Суд, исходя из вышеупомянутой нормы КМКПТ, пришел к выводу, что испанская сторона не давала явно выраженного согласия на рассмотрение дела в арбитражном суде.
- The court, relying on the aforementioned rule in the CISG, held that there had been no express submission by the Spanish party to an arbitration agreement.
http://context.reverso.net/перевод/русский-английский/рассмо...

bab.la Dictionary
- Le tribunal, se fondant sur le principe consacré dans la CVIM, considère que la partie espagnole n'a pas expressément adhéré à la clause compromissoire.
- The court, relying on the aforementioned rule in the CISG, held that there had been no express submission by the Spanish party to an arbitration agreement.
http://en.bab.la/dictionary/french-english/clause-compromiss...
http://en.bab.la/dictionary/french-english/clause-compromiss...
Selected response from:

Natasa Stankovic
Serbia
Local time: 03:37
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4(izričita) saglasnot za predaju spora na razmatranje arbitražnom sudu; saglasnost sa arbitražom
Natasa Stankovic


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(izričita) saglasnot za predaju spora na razmatranje arbitražnom sudu; saglasnost sa arbitražom


Explanation:

KudoZ
English to Russian translations [PRO]
made express submission to arbitration > выражает свое согласие на передачу спора на рассмотрение в арбитражный суд
http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/law_contracts/5...


International Civil Procedure
- One party may require another to submit to arbitration only where there is an arbitral agreement between them, including an express submission to arbitration (the French acte de compromis). An arbitral agreement may be validly entered into at any time, to submit a pending dispute or future disputes to arbitration. An arbitral agreement is only binding on the parties to it, in relation to their own legal rights and obligations.
https://books.google.rs/books?id=67xM08c9JLgC&pg=PA413&lpg=P...


ZAKON O ARBITRAŽI ("Sl. glasnik RS", br. 46/2006)
- Smatra se da postoji sporazum o arbitraži i ako tužilac pismenim putem pokrene arbitražni spor, a tuženi izričito prihvati arbitražu i s tim se saglasi u pismenoj formi ili u izjavi na zapisniku na ročištu, kao i ako uzme učešće u arbitražnom postupku i do upuštanja u raspravljanje o predmetu spora ne istakne prigovor da ne postoji sporazum o arbitraži, odnosno ne ospori nadležnost arbitražnog suda.
http://www.paragraf.rs/propisi/zakon_o_arbitrazi.html


ZAKON O ARBITRAŽI ("Sl. list CG", br. 47/2015)
- Sporazum o arbitraži je sporazum kojim stranke predviđaju rješavanje putem arbitraže svih ili određenih sporova koji su među njima nastali ili bi mogli nastati iz određenog ugovornog ili vanugovornog pravnog odnosa.
- 5) tužilac pisanim putem pokrene arbitražni postupak, a tuženi izričito prihvati arbitražu i sa tim se saglasi u pisanoj formi ili u izjavi datoj na ročištu na zapisnik ili uzme učešće u arbitražnom postupku i do upuštanja u raspravljanje o predmetu spora ne istakne prigovor da ne postoji sporazum o arbitraži, odnosno ne ospori nadležnost arbitražnog tribunala.
http://www.paragraf.me/propisi-crnegore/zakon_o_arbitrazi.ht...

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2016-12-01 23:45:10 GMT)
--------------------------------------------------

Reverso Context
- Суд, исходя из вышеупомянутой нормы КМКПТ, пришел к выводу, что испанская сторона не давала явно выраженного согласия на рассмотрение дела в арбитражном суде.
- The court, relying on the aforementioned rule in the CISG, held that there had been no express submission by the Spanish party to an arbitration agreement.
http://context.reverso.net/перевод/русский-английский/рассмо...

bab.la Dictionary
- Le tribunal, se fondant sur le principe consacré dans la CVIM, considère que la partie espagnole n'a pas expressément adhéré à la clause compromissoire.
- The court, relying on the aforementioned rule in the CISG, held that there had been no express submission by the Spanish party to an arbitration agreement.
http://en.bab.la/dictionary/french-english/clause-compromiss...
http://en.bab.la/dictionary/french-english/clause-compromiss...

Natasa Stankovic
Serbia
Local time: 03:37
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
PRO pts in category: 96
Notes to answerer
Asker: Hvala puno Nataša! Naišla sam na ruski proz isl. pa sam tako i prevela ali me je ovaj tekst (tj. podvučeni deo) odveo u pogrešna razmišljanja "<b>Kompromis</b> (acte de compromis, <b>submission to arbitration</b>) - samostalan ugovor kojim se arbitraži poverava spor koji je među strankama već nastao. Dakle, za razliku od <b>arbitražne (kompromisorne) klauzule</b> (clause compromissoire, compromissory clause), on je <u>okrenut prošlosti</u>." http://www.pravnifis.rs/Download/Zbornik-Harmonizacija/HGPV4.pdf

Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search