KudoZ home » English to Serbian » Medical (general)

overgrowth condition

Serbian translation: stanje prekomernog rasta

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:overgrowth condition
Serbian translation:stanje prekomernog rasta
Entered by: Larisa Zlatic, Ph.D.
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:27 Nov 6, 2013
English to Serbian translations [PRO]
Medical (general)
English term or phrase: overgrowth condition
ne znam koja vrsta stanja, ali neki opsti termin ce pomoci.
Larisa Zlatic, Ph.D.
United States
Local time: 04:50
stanje prekomernog rasta
Explanation:
overgrowth
1. a growth overspreading or covering something.
2. excessive growth
http://www.thefreedictionary.com/overgrowth

--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2013-11-06 01:05:15 GMT)
--------------------------------------------------

Kandidijaza ili „sindrom gljivične infekcije“ rezultat je prekomernog rasta jedne gljivice, Candide albicans,
u probavnom sistemu, mokraćno-polnom sistemu ili čak u oba.
http://www.magona.info/anksioznost/pdfs/Prirucnik_-_Zdravstv...

Promene na koži izazivaju svrab i eritematozne su po nastanku, da bi tokom vremena došlo do zadebljanja, a ponekad i do prekomernog rasta tkiva koje zahvata prednju površinu potkolenice i može se širiti na dorzum stopala prstiju.
http://www.b92.net/zdravlje/bolesti.php?yyyy=2012&mm=05&nav_...
Selected response from:

Milena Taylor
Serbia
Grading comment
hvala puno.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3stanje prekomernog rasta
Milena Taylor
3akromegalijaDaryo


Discussion entries: 3





  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
stanje prekomernog rasta


Explanation:
overgrowth
1. a growth overspreading or covering something.
2. excessive growth
http://www.thefreedictionary.com/overgrowth

--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2013-11-06 01:05:15 GMT)
--------------------------------------------------

Kandidijaza ili „sindrom gljivične infekcije“ rezultat je prekomernog rasta jedne gljivice, Candide albicans,
u probavnom sistemu, mokraćno-polnom sistemu ili čak u oba.
http://www.magona.info/anksioznost/pdfs/Prirucnik_-_Zdravstv...

Promene na koži izazivaju svrab i eritematozne su po nastanku, da bi tokom vremena došlo do zadebljanja, a ponekad i do prekomernog rasta tkiva koje zahvata prednju površinu potkolenice i može se širiti na dorzum stopala prstiju.
http://www.b92.net/zdravlje/bolesti.php?yyyy=2012&mm=05&nav_...

Example sentence(s):
  • Ne treba zaboraviti postojanje simptoma i znakova od prekomernog rasta tumora koji komprimuje ostala tkiva, kao i maligni potencijal odredjenih hormon produkujućih tumora.
  • Zapušenost nosa se javlja zbog prekomernog rasta kostiju koje čine nosne hodnike

    Reference: http://www.simptomi.rs/index.php/bolesti/10-endokrinologija-...
    Reference: http://www.simptomi.rs/index.php/bolesti/12-pedijatrija-decj...
Milena Taylor
Serbia
Specializes in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
PRO pts in category: 36
Grading comment
hvala puno.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maja Jovanovic
7 hrs
  -> Hvala!

neutral  Daryo: "condition" se često koristi kao eufemizam za "bolest/oboljenje" obe reči zajedno pre označavaju "bolest prekomernog rasta"
11 hrs

agree  Olivera R: Мислим да је Daryo понудио боље решење. Дакле ''болест прекомерног раста''.
22 hrs
  -> Hvala

agree  Mira Stepanovic: Mislim da je "stanje" najbolji izbor, ne mora biti bolest, npr.: http://translation.babylon.com/english/hypertrophy/ hypertrophy... a condition of overgrowth or excessive development of an organ or part http://cityfitness.rs/treniranje/hipertrofija-misica
1 day11 hrs
  -> Hvala!
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
akromegalija


Explanation:
"condition" se često koristi kao eufemizam za "bolest/oboljenje";
obe reči zajedno pre označavaju "bolest prekomernog rasta", tj akromegaliju

"
Acromegaly : Overgrowth condition in humans.
Posted on June 4, 2013

Acromegaly: Overgrowth condition in people.

\* Introduction:.
Any Chemical released from the Pituitary glandular induces exercisings or changes in the body. Pituitary gland is an endocrine glandular present in the brain.

The launch of chemical from the glandular in a moderate quantity causes deal with growth of the body. But if the launch of the chemicals that induces the growth rises, then size of the bones boosts and also outcomes in the increase of the growth of soft tissues. This cause lots of abnormalities in the human body.

The hormone or chemical that induces growth is called as Development Hormone or Somatotropin. Excess of launch of this hormone from the pituitary gland will cause an alteration in the use of nutrients in the body. In children as the bones are still in the expanding condition, these modifications will cause more and even more development of the bones and this is called as Gigantism.
And in adults, after the bone formation has stopped, this change can cause an irregularity which is called as Acromegaly. ..."
[http://www.libidomen.org/acromegaly-overgrowth-condition-in-...]

Daryo
United Kingdom
Local time: 10:50
Works in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Olivera R: Ако сам добро схватила, акромегалија је само једна од болести прекомерног раста. Слично стање код деце се зове гигантизам, а проналазим да има још доста различитих поремећаја прекомерног раста.Мислим да је зато боље неутрално ''болест прекомерног раста''.
11 hrs
  -> ''болест прекомерног раста'' OK

neutral  Mira Stepanovic: Slažem se sa Natalijom, da je u pitanju akromegalija ne vidim zašto ne bi jednostavno pisalo "acromegaly".
1 day50 mins
  -> zato što je "modni trend" ka eufemizmima (npr condition umesto illness, substance misuse za drogiranje ...) i ka "razumljivim nazivima" (što manje latinskog) - imam in-vivo / in-situ uzorak toga poslednjih 20 godina
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search